2 Reis 24
guz (GUZ) vs NVT
1 Ase amatuko ay’okogaamba kwa Yehoyakimu, Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, agacha aroro, na Yehoyakimu akaba inse y’okogaamba kwaye ase emiaka etato, korende magega y’ayio akaanga komoigwera.
1 Durante o reinado de Jeoaquim, Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu a terra de Judá. Jeoaquim se rendeu e lhe pagou tributo por três anos, mas depois se rebelou.
2 Eri’Omonene agatoma ebiombe bi’Abakalidayo, na Abasiiria, na Abamoabu, na Abaamoni, gochia korwania Yehoyakimu na gosaria ense y’Abayuda, buna akwanete goetera ase abasomba baye ababani.
2 Então o S enhor enviou bandos de saqueadores babilônios, sírios, moabitas e amonitas contra o reino de Judá para destruí-lo, como tinha anunciado por meio de seus profetas.
3 Ekeene amang’ana aya agacha igoro y’Abayuda ase ogochika kw’Omonene, erinde abarusie barue ase obosio bwaye ase engencho y’ebibe bia Manase na aya onsi akorete,
3 Essas desgraças aconteceram a Judá por ordem do S enhor . Ele havia resolvido expulsar Judá de sua presença por causa dos muitos pecados de Manassés,
4 mono ekiagera aiterete amanyinga ’abaanto batari na komocha. Igo aichoretie Yerusalemu namanyinga ’abaanto baria, n’Omonene tarenge komwabera.
4 que havia enchido Jerusalém de sangue inocente. O S enhor não perdoou esse pecado.
5 Bono amang’ana ande onsi igoro ya Yehoyakimu, na aya onsi akorete, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abayuda.
5 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoaquim e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
6 Yehoyakimu akaraara ase chisokoro chiaye chiararete na Yehoyakini, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
6 Quando Jeoaquim morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Joaquim foi seu sucessor.
7 Omorwoti o Misiri taruete ase ense yaye naende, ekiagera omorwoti o Babiloni konya oirire ense yonsi yarenge y’omorwoti o Misiri, gochakera akarooche ka Misiri goikera orooche rwa Eufarati.
7 Depois disso, o rei do Egito não se atreveu a sair de suas fronteiras, pois o rei da Babilônia conquistou toda a região que antes havia pertencido ao Egito, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
8 Yehoyakini nigo arenge nemiaka ikomi na etato, ekero abeete omorwoti; akagaamba emetienyi etato agwo Yerusalemu. Ng’ina nigo arenge korokwa Nehusita, mosubati bw’Elianatani korwa Yerusalemu.
8 Joaquim tinha 18 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por três meses. Sua mãe se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 Yehoyakini agakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene, koreng’ana naya onsi ise akorete.
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados.
10 Ase engaki eria abasomba ba Nebukadinesaro, omorwoti o Babiloni, bakagenda Yerusalemu, bakanaaria omochie bwonsi,
10 Durante o reinado de Joaquim, os oficiais de Nabucodonosor, rei da Babilônia, subiram contra Jerusalém e a cercaram.
11 na Nebukadinesaro omonyene agacha ase omochie oyio ekero abasomba baye bayonaaririe.
11 O próprio Nabucodonosor chegou à cidade durante o cerco.
12 Erio Yehoyakini, omorwoti bw’Abayuda, akerua ase omorwoti o Babiloni, ere omonyene, na ng’ina, na abasomba baye, na abanene baria bare komokoonya, na abanene b’enyomba yaye. Ase omwaka o gatano na gatato bw’okogaamba kwaye, omorwoti o Babiloni akaira Yehoyakini akamosiba,
12 Então Joaquim, rei de Judá, a rainha-mãe, os conselheiros, os comandantes e os oficiais se renderam aos babilônios. No oitavo ano de seu reinado, Nabucodonosor levou Joaquim como prisioneiro.
13 na buna Omonene ateebete, agasakora chinibo chionsi chi’enyomba y’Omonene, na echi’enyomba y’omorwoti. Agaata ebikorero bionsi bie chitaabu ebiarenge ime ase Hekalu y’Omonene, biria Sulemani, omorwoti bw’Abaisraeli, aroisetie.
13 Conforme o S enhor havia declarado de antemão, Nabucodonosor levou embora todos os tesouros do templo do S enhor e do palácio real. Removeu todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, havia colocado no templo.
14 Agoosa na koira abanto bonsi ba Yerusalemu, abanene bonsi, na bonsi abaarenge ne chinguru chi’okorwana esegi, na abaroisia ebinto bonsi, na abaturi ebioma. Abanto bonsi bairetwe nigo baarenge chilifu ikomi, abanto bande tibatigetwe aroro otatiga abwo baarenge abataka mono b’ense eria.
14 O rei Nabucodonosor deportou gente de toda a cidade de Jerusalém, incluindo todos os comandantes e os melhores soldados, artífices e ferreiros, dez mil pessoas ao todo. Só ficaram na terra os mais pobres.
15 Nebukadinesaro akaira Yehoyakini goika Babiloni. Boigo agoosa ng’ina omorwoti, na abakungu b’omorwoti, na abasomba b’enyomba yaye, na abatang’ani bande b’ense eria, akabarusia Yerusalemu, akabaira Babiloni.
15 Nabucodonosor levou cativos para a Babilônia o rei Joaquim, a rainha-mãe, as esposas e os oficiais do rei e todos os nobres de Jerusalém.
16 Boigo agoosa abanto bonsi baarenge ne chinguru, chilifu isano na ibere, akabaira Babiloni. Akaira nabaroisia ebinto, na abaturi ebioma, elifu eyemo. Abanto aba bonsi nigo baare ne chinguru naende baisanerete korwana esegi.
16 Também deportou sete mil soldados, todos fortes e aptos para a guerra, além de mil artífices e ferreiros.
17 Omorwoti o Babiloni akabeeka Matania ise moke Yehoyakini akaba omorwoti ase ribaga riaye; akaonchora erieta riaye, akamoroka Zedekia.
17 Então o rei da Babilônia escolheu Matanias, tio de Joaquim, como rei de Judá e mudou o nome dele para Zedequias.
18 Zedekia nigo arenge nemiaka emerongo ebere noyomo, ekero abeete omorwoti, akagaamba emiaka ikomi nomo agwo Yerusalemu. Ng’ina nigo arenge korokwa Hamutali, mosubati o Yeremia korwa Libuna.
18 Zedequias tinha 21 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por onze anos. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 Zedekia agakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene, koreng’ana buna onsi aria Yehoyakimu akorete.
19 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como Jeoaquim antes dele.
20 Endamwamu y’Omonene ase Yerusalemu na Abayuda nigo yagerete akabarusia ase obosio bwaye.
20 Estas coisas aconteceram por causa da ira do S enhor contra o povo de Jerusalém e de Judá. Por fim, ele os expulsou de sua presença e os mandou para o exílio. Zedequias se rebelou contra o rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.