2 Reis 20
guz (GUZ) vs BKJ
1 Ase amatuko aria Hezekia akarwara, akaba ang’e nogokwa. Isaya omobani mosinto bw’Amosi, agacha asare, akamoteebia, “Aya nar’Omonene agoteeba: Ebeke ang’e amo nenyomba yao, ekiagera aye goika okwe, tokogwena.”
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 Hezekia akaonchora obosio bwaye gochia ase enyasi, erio agasaba Omonene, akabora,
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 “bono Omonene nagosoroire, inyora buna nabeire ngokobwatia ase obwegenwa na ase enkoro yane yonsi, naende buna nakorire ayare amaronge ase obosio bwao.” Erio Hezekia akarera nobororo.
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 Na ekero Isaya atarasoka korwa ase eraaro ya gati, ring’ana ri’Omonene rigacha asare, rikamoteebia,
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 “Irana oteebie Hezekia, omoraai bw’abaanto baane, ng’a inche Omonene, Nyasae o Daudi, sokoro yaye, nigo ngoteeba iga: Naigure ogosaba kwao, narorire amariga ao. Rora, ninkogwenie. Rituko ria gatato notiire ogende ase enyomba yane, inche Omonene.
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 Nimente emiaka ikomi na etano ase obogima bwao. Ningotoorie aye, amo nomochie oyo, korwa ase okoboko kw’omorwoti bw’Abaasuri; ning’egere omochie oyo ase engencho yane inche omonyene, na ase engencho ya Daudi, omosomba one.”
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 Isaya agateeba: “Renta ribomba ri’amako.” Na ekero riarentetwe rikabekwa igoro ase rigumba, na Hezekia akagwena.
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 Hezekia akabooria Isaya, “Nkemanyererio ki ndaegwe ng’a Omonene nangwenie, naende ng’a nintiire ngende ase enyomba yaye rituko ria gatato?”
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 Isaya akamoiraneria, “Omonene nakoe ekemanyererio, erinde omanye ng’a nakore egento keria arire eira akore. Inee! Nigo oganetie omorengari bw’okorengera chinsa otambee ebitambokero ikomi gochia bosio gose gochia magega.”
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 Hezekia akairaneria: “Ne ring’ana rigusu omorengari otambee bosio ebitambokero ikomi, korende tiga omorengari oirane gochia magega ebitambokero ikomi.”
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 Isaya omobani akarera ase Omonene, n’Omonene akairania omorengari bw’ekerengo gie chinsa ki’Ahasi ebitambokero ikomi, ebio konya biatambeire gochia bosio.
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 Ase engaki eria omorwoti o Babiloni, Merodaki‐Baladani, mosinto o Baladani, agatoma abanto bakaira ekeegwa ase Hezekia, ekiagera aigwete ng’a Hezekia nabeete omorwaire.
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 Hezekia akabaroisia buya, erio akaboorokia ebinto bionsi biarenge ase chikungo chiaye chionsi: Chifeta, ne chitaabu, na ebinsari, na amaguta e rigori rinene, na ebirwanero biaye, na ebinto bionsi biagachire ase chinyomba chiaye. Tatigete gento kende gionsi ase enyomba yaye gose ase chimonga chi’oborwoti ataborogetie.
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 Erio Isaya omobani agacha ase Hezekia omorwoti, akamobooria, “Ngento ki abanto aba bakwana? Ng’ai barwa bagacha asore?”
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 Akamoboria: “Ngento ki barora nyomba mwao?”
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 Erio Isaya agateebia Hezekia, “Igwa buna Omonene atebiire:
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 Naama! Amatuko ngocha are, ekero ebinto bionsi bire ase enyomba yao, na ebinto bionsi chisokoro chiao chiagachete goika reero iga nabiimokigwe biirwe Babiloni; nonya negento ekemo tikegotigara. Aya nar’Omonene agoteeba.
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 Na abana bande bao abamura baria kwaiboreirwe nabairwe, babe abakoreri ase enyomba y’omorwoti o Babiloni.”
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Hezekia agateebia Isaya: “Ring’ana ri’Omonene aye gwakwanire nerigiya”. Nigo arengereretie ng’a onye rioka omorembe na oborendi obuya biare gochia konyorekana ase obogima bwaye.
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 Bono amang’ana ande onsi igoro ya Hezekia, na okobua kwaye gwonsi, na buna aroisetie ritibo na omotaro ase okorenta amaache ase omochie ime, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abayuda.
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 Hezekia akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, na Manase, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.