2 Reis 13
guz (GUZ) vs NTLH
1 Ase omwaka bw’emerongo ebere n’etato bw’okogaamba kwa Yoashi, mosinto bw’Ahasia, omorwoti bw’Abayuda, Yehoahasi, mosinto o Yehu, agachaaka kogaambera Abaisraeli agwo Samaria, na akagaamba emiaka ikomi na etano na ebere.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Ere agakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene; akabwatia chingencho chia Yeroboamu, mosinto o Nebati, ase ogokora ebibe biria ere akorete akagera Abaisraeli bagakora ebibe; teatananete korwa ase birobio.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Omonene akaba nendamwamu enene ase Abaisraeli, na ekero ase ekero akaba okobabeeka ase okoboko kwa Hasaeli, omorwoti bw’Abasiiria, na ase okwa Beni‐Hadadi, mosinto o Hasaeli.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Erio Yehoahasi agasaba Omonene, n’Omonene akamoigwa, ekiagera aroche ogochandwa kw’Abaisraeli, buna omorwoti bw’Abasiiria abachandete.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Ase ayio Omonene akaa Abaisraeli omotooria, obatooretie korwa ase amaboko ’Abasiiria. Magega y’ayio Abaisraeli bakagenderera komenya ase chinka chiabo buna agwo ritang’ani.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Korende nonya naboigo, tibeatananete korwa ase ebibe bi’enyomba ya Yeroboamu, biria ere akorete akagera Abaisraeli bagakora ebibe, korende bakaba bakogenderera kobikora. Boigo omote bw’Asera, enyasae eria enkuungu, ogatigara agwo Samaria.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Yehoahasi tatigareretigwe abasikari otatiga abariini chibarasi emerongo etano, ne chigari ikomi, na abanto baarenge gotaara namagoro chilifu ikomi, ekiagera omorwoti bw’Abasiiria aitete abanto bonsi bakaba buna orotu rw’ekeooreri rogotiringwa.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Bono amang’ana ande onsi igoro ya Yehoahasi, na aya onsi akorete, na okobua kwaye, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Yehoahasi akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, agatindekwa agwo Samaria, na Yehoasi, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Ase omwaka bw’emerongo etato, na gatano na kabere, bw’okogaamba kwa Yoashi, omorwoti bw’Abayuda, Yehoasi, mosinto o Yehoahasi, agachaaka kogaambera Abaisraeli agwo Samaria, na akagaamba emiaka ikomi na etano nomo.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Nere agakora amabe ase obosio bw’Omonene, teatananete korwa ase ekemo ki’ebibe biria Yeroboamu, mosinto o Nebati, akorete akagera Abaisraeli bagakora ebibe, korende akagenderera kobikora.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Bono amang’ana ande onsi igoro ya Yehoasi, na aya onsi akorete, na okobua kwaye gw’okorwania Amasia, omorwoti bw’Abayuda, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Yehoasi akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, agatindekwa agwo Samaria aase abarwoti b’Abaisraeli batindegetwe. Yeroboamu agaikaransa ase ekerogo ki’oborwoti kia Yehoasi.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Ekero Elisha arenge noborwaire bw’amakweri Yehoasi, omorwoti bw’Abaisraeli, akagenda komoorora. Gaikireo agachaaka korera, “Tata ominto! Tata ominto! Aye nigo ore ase Abaisraeli buna chigari na abariini chibarasi.”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Elisha akamoteebia: “Imokia obota na emegwe!” Ase ayio akaimokia ebinto ebio.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Naende akamoteebia: “Ng’usa obota bwao!” Nere akabong’usa. Na Elisha akabeeka amaboko aye ase amaboko ’omorwoti oria,
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 akamoteebia, “Igora ekebao kerochie moocha!” Yehoasi agakeigora. Erio Elisha akamoteebia, “Rasa!” Nere akarasa. Elisha agakwana, “Omogwe bw’obobui Omonene. Omogwe bw’obobui igoro y’Abasiiria. Aye norwanie Abasiiria agwo Afeki goika obasirie kegima.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Erio Elisha agateebia omorwoti bw’Abaisraeli: “Imokia emegwe!” Nere akayeimokia. Naende akamoteebia: “Rasa inse ase riroba!” Nere akarasa inse ase riroba ara gatato, agatiga.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Omonto oria o Nyasae akaba nendamwamu asare, akamoteebia, “Nigo yagwenerete orase inse ara gatano, gose ara gatano na rimo; kware gokora igo nanga nigo kwabua Abasiiria na kobasiria kegima, korende bono nigo orabaake ara gatato rioka”.
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Na Elisha agakwa, agatindekwa.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Ekaba ekero omonto oyomo akwete arenge gotindekwa, ekeombe ekemo kia biria kegacha, na abanto babogoretie omobere oria, bakayoruta ase oboina bw’Elisha. Ekero ogweteo ogakuna amauga ’Elisha, okaboka na koba moyo, agatenena namagoro aye.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Hasaeli, omorwoti bw’Abasiiria, akaba ogochanda Abaisraeli ase amatuko onsi ay’okogaamba kwa Yehoahasi.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Korende Omonene nigo arenge nobwanchani ase bare, na abarorerete amaabera, akabairanera ase engencho y’okobwatana kw’ogotianania akorete na Aburaamu, na Isaka, na Yakobo, na igo tabasiretie. Tabatugutete korwa ase obosio bwaye nonya ngoika reero iga.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Ekero Hasaeli, omorwoti bw’Abasiiria, akwete, Beni‐Hadadi, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Erio Yehoasi, mosinto o Yehoahasi, akaira naende korwa ase Beni‐Hadadi, mosinto o Hasaeli, emechie eyio ere konya airire korwa ase Yehoahasi ise ekero gi’esegi. Yehoasi akabua Beni‐Hadadi ara gatato, akairania emechie y’Abaisraeli.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.