2 Crônicas 3
guz (GUZ) vs NVT
1 Erio Sulemani agachaaka koagacha enyomba y’Omonene agwo Yerusalemu, igoro ase egetunwa kia Moria, agwo ase Omonene aorokerete Daudi ise, Daudi nigo achorete aase agwo ase ekeooreri ki’Orinani Omoyebusi kiarenge.
1 Então Salomão começou a construir o templo do S enhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o S enhor havia aparecido a seu pai, Davi. O templo foi construído na eira de Araúna, o jebuseu, o local escolhido por Davi.
2 Omorwoti Solomoni agachaaka koagacha Hekalu omotienyi o kabere bw’omwaka o kane bw’okogamba kwaye.
2 A construção começou no segundo dia do segundo mês do quarto ano do reinado de Salomão.
3 Ebirengo Sulemani aroseretie enyomba ya Nyasae, nigo biarenge obotambe bwaye nigo bwarenge chimita emerongo ebere na isano na ibere (27), na obogare bwaye nigo bwarenge chimita kianda (9).
3 O alicerce do templo de Deus construído por Salomão tinha 27 metros de comprimento e 9 metros de largura, conforme a medida antiga.
4 Enyomba eria yaagachetwe bosio bwe Hekalu nigo yarenge omotambe bw’echimita kianda (9) korengana no’obotambe bw’enyoma eyio, na obogare bwaye nigo bwarenge chimita emerongo etano na ene (54). Chinyasi chiaye chia ime nigo chiaomire ne chitaabu chichenire.
4 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e 9 metros de altura. Salomão revestiu seu interior com ouro puro.
5 Chinyasi chia ime chie Hekalu enyene agachituba ne chibao chi’emetarakwa, naende agachiooma ne chitaabu chingiya, agachichabera nemegwekano y’emekendo na ey’ebinyuri.
5 Cobriu todas as paredes do salão principal do templo com madeira de cipreste revestida com ouro puro e enfeitada com entalhes de palmeiras e de correntes.
6 Naende agachabera enyomba eria namagena e rigori rinene. Chitaabu chiria nigo chiarwete Parawaimu.
6 Enfeitou as paredes do templo com pedras preciosas e com ouro da terra de Parvaim.
7 Akaooma enyomba yonsi ne chitaabu; emiamba, na emetobwa, ne chinyasi, na ebisieri, ebinto ebio bionsi akabiooma ne chitaabu, akabaacha emegwekano y’ebitongwa bibwate chimbaba ase chinyasi.
7 Revestiu com ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas de todo o templo e entalhou nas paredes figuras de querubins.
8 Akaroisia Aase Aachenu Mono, akanyomba karia ka ime. Obotambe bwaye nigo bwarenge chimita kianda (9), bwareng’aine n’obogare bwaye obwo bwarenge naborobwo chimita kianda (9). Agakaooma ne chitaabu chingiya chiarenge goetania chitani emerongo ebere (20).
8 Fez o lugar santíssimo com 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e 9 metros de comprimento. Revestiu seu interior com 21 toneladas de ouro puro.
9 Oborito bw’emesumari nigo bwarenge chigiramu amagana atano n’etano ebere (570) chi’echitaabu. Ebinyomba bia irongo boigo bikaoomwa netaabu.
9 Cada um dos pregos de ouro pesava 600 gramas. Também revestiu com ouro as paredes das salas superiores.
10 Ime y’Aase Achenu Mono akaroisia emegwekano ebere y’ebitongwa bibwate chimbaba, akayeooma ne chitaabu.
10 Fez duas figuras em forma de querubins, as revestiu com ouro e as colocou no lugar santíssimo.
11 Obotambe bwe chimbaaba chionsi chi’ebitongwa bibwate chimbaba nigo bwarenge chimita 4.4. Obotambe bw’orobaaba oromo rw’egetongwa kebwate chimbaba ekemo nigo bwarenge chimita 2.25 kera orobaba, orwo rwaramboire rogaika enyasi y’enyomba. Na orobaaba ronde rw’obotambe buna obwo rogakunana norobaaba rw’egetongwa kende kere n’echimbaba gekebwekaine.
11 As asas abertas dos querubins mediam, juntas, 9 metros. Uma das asas do primeiro querubim media 2,25 metros e tocava a parede do templo. A outra asa, que também media 2,25 metros, tocava a asa do segundo querubim.
12 Boigo orobaba oromo rw’egetongwa kebwate chimbaba nigo rwakunete enyasi ase ensemo ya kabere ansemo y’enyasi y’enyomba, n’orwakabere rogakunana n’egetongwa keria kende kebwate chimbaba ase egati gati y’enyomba.
12 De igual modo, uma das asas do segundo querubim media 2,25 metros e tocava a parede oposta. A outra asa, que também media 2,25 metros, tocava a asa do primeiro querubim.
13 Obotambe bw’echimbaba ibere bw’ebitongwa biria bibwate chimbaba nigo bwarenge bw’chimita 4.5 nigo chiateneine chirigereranetie n’amasio y’ebitongwa ebio bibwate chimbaba arigereretie eero.
13 Portanto, as asas abertas dos querubins mediam, juntas, 9 metros. Os querubins ficavam em pé, de frente para o salão principal do templo.
14 Akaroisia etoto y’egetambaa korwa ase chiusi chire buru, ne chimonyinga, ne chimbariri, amo ne chiusi chi’egatani engiya, akayeroisia ebe nemegwekano y’ebitongwa bibwate chimbaba.
14 Na entrada do lugar santíssimo, colocou uma cortina de linho fino, enfeitada com fio azul, púrpura e vermelho, e bordada com figuras de querubins.
15 Omorwoti Solomoni akaroisia ase obosio bw’enyomba chisiiro ibere chire nobotambe bw’echibuti 52. Kera esiro nigo yabwate egutwa y’echibuti isano na ibere (7) igoro yaye.
15 Para a frente do templo, fez duas colunas, cada uma com 8,1 metros de altura e com um capitel de 2,25 metros de altura.
16 Akaroisia ebinyuri, akabibeka igoro ase chisiiro chiria; akaroisia nemegwekano y’amakomomanga rigana erimo (100), akayebeka igoro ase ebinyuri biria.
16 Fez conjuntos de correntes entrelaçadas e os colocou para enfeitar o alto das colunas. Também fez cem romãs decorativas e as prendeu às correntes.
17 Agatenenia chisiiro chiria bosio bwe Hekalu, eyemo ensemo ya Irianyi na eyende ensemo ya sugusu. Eria yarenge ensemo ya Irianyi akayeroka Yakini, na eria yarenge ensemo ya sugusu akayeroka Boazi.
17 Depois, levantou as duas colunas na frente do templo, uma ao sul da entrada e outra ao norte. Chamou a coluna ao sul de Jaquim, e a coluna ao norte, de Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.