2 Crônicas 33
guz (GUZ) vs VC
1 Manase nigo arenge nemiaka ikomi na ebere, ekero achagete kogamba; akagamba emiaka emerongo etano, na etano, agwo Yerusalemu.
1 Manassés tinha a idade de doze anos quando começou a reinar; reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Agakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene, koreng’ana ne chingencho chi’okogechia chi’ebisaku biri’Omonene aseretie korwa ase Abaisraeli.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as práticas abomináveis das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
3 Akaagacha naende aase aimokererete igoro agosasimerwa, aria Hezekia ise atagorete. Naende agatenenia ebisasimero bia Baali, akaroisia emete y’Asera, enyasae eria enkungu, na agasasiima erioba na omotienyi, ne ching’enang’eni chionsi, ebitongwa biria bia igoro, na akabikorera.
3 Reconstruiu os lugares altos, que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares aos Baal, fez ídolos de madeira, asserás, e prostrou-se diante do exército dos céus ao qual prestou culto.
4 Naende akaagacha ebisasimero ase enyomba y’Omonene ime, agwo ase Omonene akwanete igoro yaye, “Ase Yerusalemu nao ndabeeke erieta riane kare na kare.”
4 Chegou até a edificar altares no templo do Senhor, esse templo do qual tinha dito: Meu nome residirá em Jerusalém para sempre.
5 Akaagachera ebitongwa biria bionsi bia igoro ebisasimero agwo ase chiraaro ibere chi’enyomba y’Omonene.
5 Construiu altares para todo o exército dos céus nos dois átrios do templo.
6 Agakora amabe amange ase obosio bw’Omonene, n’Omonene akagechigwa goika akaba nendamwamu. Agasamba abana baye abamura bakaba ebing’wanso agwo ase Rikura ria basinto ba Hinomu, agakora oborogi, na oboragori, na oboriori, na akarigia ogosemigwa korwa ase emeika y’abanto bakwete, na akenaria oborogi bonde obonge.
6 Fez passar pelo fogo seus próprios filhos no vale de Beninom; entregou-se à astrologia, à adivinhação e à magia, praticou a necromancia e a bruxaria, e multiplicou os atos que desagradavam ao Senhor, provocando-lhe assim a ira.
7 Omogwekano oria bw’ogosasimwa abaachete akayobeka ime ase enyomba ya Nyasae, enyomba eyio igoro yaye Nyasae atebeetie Daudi na Sulemani, omwana oye omomura, “Ase enyomba eye, na ase Yerusalemu, omochie oyio nachorire korwa ase ebisaku bionsi bi’Abaisraeli, nao ndabeeke erieta riane ribe aroro kogenderera botambe.
7 O ídolo, feito por ele, erigiu-o no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, farei residir meu nome para sempre.
8 Onye Abaisraeli bagochia korenda na gokora onsi aya nabachigete, na babwate amachiiko onsi na emeroberio yonsi echiikire goetera ase Musa, rirorio tingotiga Abaisraeli barue ase ense eye naete chisokoro chiabo.”
8 Jamais removerei o pé de Israel, do solo que dei a seus pais, contanto que ponham todo o cuidado em praticar meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Manase akaebereria Abayuda na abanto ba Yerusalemu bagakora amabe goetania aria abanto b’ebisaku bakorete, bari’Omonene aseretie korwa ase amasio ’Abaisraeli.
9 Manassés arrastou Judá e os habitantes de Jerusalém a exceder em malícia todas as nações que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Omonene agakwana na Manase na abanto bonsi, korende bakaanga koigwera.
10 Falou, então, o Senhor a Manassés e a seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Ase ayio Omonene akarenta abatang’ani b’abasikari b’omorwoti bw’Abaasuri igoro yabo; barabwo bakabwata Manase nekegobanio, bakamosiba ne chingataare chi’etai, bakamoira Babiloni.
11 O Senhor fez, então, vir contra ele os generais do rei da Assíria, os quais puseram Manassés em ferros, prenderam-no com uma dupla cadeia de bronze e levaram-no para Babilônia.
12 Ekero arenge ase emechando emenene, agasaba Omonene oye, akamosorora; agekeyia ase oboitongo obonene ase obosio bwa Nyasae bwe chisokoro chiaye.
12 Na sua angústia ele implorou ao Senhor, seu Deus, e se humilhou profundamente diante do Deus de seus pais.
13 Ekero asabeete igo, Nyasae aganchera ogosorora kwaye, akaigwa okoboria kwaye kw’oboitongo, na akamoirania Yerusalemu naende ase oborwoti bwaye. Erio Manase akamanya ng’a Omonene nere Nyasae.
13 Ele dirigiu-lhe uma prece e o Senhor ouviu sua oração, reconduzindo-o a Jerusalém sobre seu trono. Manassés reconheceu desse modo que o Senhor era verdadeiramente Deus.
14 Magega y’ayio Manase akaroba orwaki rwa isiko rw’Omochie o Daudi, bosongo ya Gihoni, ase rikura gochia ase Egeita gie Chinswe, akaroetanania Ofeli, akaroagacha rokaba orotambe mono gochia igoro. Boigo akabeeka abatang’ani b’abasikari ase emechie yonsi y’Abayuda yagiteire chindwaki.
14 Depois disso, construiu um muro exterior na cidade de Davi, a oeste, voltado para o Gião no vale, até a entrada da Porta dos Peixes. Essa muralha, muito elevada, cercava Ofel. Colocou também oficiais em todas as cidades fortes de Judá.
15 Akarusia chinyasae chingeni na emegwekano eria y’ogosasimwa korwa ase enyomba y’Omonene; boigo akarusia ebisasimero konya aagachire ase egetunwa igoro, ase enyomba y’Omonene yarenge agwo Yerusalemu, akabituguta gochia isiko y’omochie.
15 Fez desaparecer do templo do Senhor os deuses falsos e o ídolo, assim como todos os altares que tinha há pouco tempo construído na montanha do templo e em Jerusalém, e atirou-os para fora da cidade.
16 Akaroisia naende egesasiimero ki’Omonene gekaba ekeyia, erio akaruera aroro ebing’wanso bi’omorembe, na ebi’ogoaka ng’a mbuya mono; agachiika Abayuda bakorere Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli.
16 Reconstruiu o altar do Senhor e ofereceu sacrifícios de ação de graças e louvor; e ordenou a Judá servir ao Senhor, Deus de Israel.
17 Abanto bakagenderera korua ebing’wanso agwo aase aimokererete igoro agosasimerwa, korende nigo babiruete ase Omonene, Nyasae obo bweka.
17 O povo continuava, todavia, a sacrificar nos lugares altos, mas somente ao Senhor, seu Deus.
18 Bono amang’ana ande onsi igoro ya Manase, na ogosaba kwaye asabeete Nyasae oye, na amang’ana abarori bakwanete nere ase erieta ri’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
18 Os outros atos de Manassés, a prece que dirigiu a seu Deus e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel, tudo isso está consignado nos atos dos reis de Israel.
19 Amang’ana ’ogosaba kwaye, na buna Nyasae anchete ogosaba okwo kw’ogosorora, na igoro y’ebibe biaye bionsi, na ogotegenwa kwaye, na aase onsi aagachete aase aimokererete igoro agosasimerwa, na buna atenenetie emete y’Asera, na emegwekano, ritang’ani konya atarekeyia omonyene, amang’ana aya onsi nigo ariikire ase Egetabu ki’Abarori.
19 Sua prece, a maneira como foi atendido, todas as suas faltas, suas revoltas, os sítios em que edificou lugares altos e erigiu asserás e outros ídolos, antes de se humilhar, tudo isso está consignado nas Atas de Hozai.
20 Manase akarara ase chisokoro chiaye chiaraarete, na abanto bakamotindeka ime ase enyomba yaye. Amoni, omomura oye, akaba okogamba ase ribaga riaye.
20 Manassés adormeceu entre seus pais e foi sepultado na sua casa. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
21 Amoni nigo arenge nemiaka emerongo ebere na ebere, ekero achagete kogamba, na akagamba emiaka ebere agwo Yerusalemu.
21 Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar; reinou dois anos em Jerusalém.
22 Agakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene, buna Manase ise akorete; akarua ebing’wanso ase emegwekano yonsi eria Manase ise aroisetie, naende akayekorera.
22 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés, sacrificando e rendendo culto a todos os ídolos levantados por seu pai.
23 Ere tekeetie ase obosio bw’Omonene na koba omoitongo buna Manase akorete, korende Amoni oyio akagenderera gokora amamocho goetania.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor como ele; pelo contrário, sempre multiplicou seus delitos.
24 Abasomba baye bagakora omooroberio bw’okomoita na bakamoitera ase enyomba yaye ime.
24 Seus servos se conjuraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Korende abanto b’ense eria bagaita abanto bonsi baria bakorete omooroberio bw’ogoita Amoni omorwoti; magega y’ayio bakabeeka Yosia, omwana oye omomura, akaba omorwoti ase ribaga riaye.
25 Mas o povo da terra feriu os conjurados e proclamou rei em seu lugar, seu filho Josias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.