2 Crônicas 21

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yehosafati akarara ase chisokoro chiaye chiaraarete, agatindekwa ase Omochie o Daudi, ase chisokoro chiaye chiatindegetwe, na Yehoramu, omwana oye omomura, akaba okogamba ase ribaga riaye.
1 Quando Josafá morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Jeorão foi seu sucessor.
2 Yehoramu nabwate abamura bamwabo, abana ba Yehosafati: Asaria na Yehieli, Zakaria na Asariahu, Mikaeli na Sefatia. Aba bonsi nigo barenge basinto ba Yehosafati, omorwoti bw’Abaisraeli.
2 Os irmãos de Jeorão, os outros filhos de Josafá, foram: Azarias, Jeiel, Zacarias, Micael e Sefatias; todos foram filhos de Josafá, rei de Judá.
3 Ise akabaa ebiegwa ebinene, chifeta ne chitaabu, ne chinibo chie rigori rinene, amo nemechie y’Abayuda yagiteire chindwaki; korende akaa Yehoramu oborwoti, ekiagera nere orenge omomura omotangi.
3 Seu pai tinha dado a cada um deles presentes caros de prata, ouro e objetos de valor, e também algumas das cidades fortificadas de Judá. Contudo, nomeou Jeorão para ser seu sucessor, pois era o filho mais velho.
4 Ekero Yehoramu airete oborwoti bwa ise, na kanyorire chinguru ase borobwo, agaita abamura bamwabo bonsi n’omoro, boigo agaita abanene bande b’Abaisraeli.
4 Quando Jeorão havia se estabelecido firmemente no reino de seu pai, matou todos os seus irmãos e outros líderes de Judá.
5 Yehoramu nigo arenge nemiaka emerongo etato, na ebere, ekero abeete omorwoti; akagamba emiaka etano na etato, agwo Yerusalemu.
5 Jeorão tinha 32 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por oito anos.
6 Akabwatia chinchera chi’abarwoti b’Abaisraeli, buna abanto b’enyomba y’Ahabu bakorete, ekiagera ere nigo anyuomete omoiseke o Ahabu. Agakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene.
6 Seguiu o exemplo dos reis de Israel e foi tão perverso quanto a família do rei Acabe, pois se casou com uma das filhas de Acabe. Jeorão fez o que era mau aos olhos do S enhor .
7 Korende nonya naboigo, Omonene tanchete gosiria enyomba ya Daudi, ekiagera nakorete okobwatana kw’ogotianania na Daudi, naende nariete eira ng’a Daudi abe etaya ekomoreka botambe kogenderera, ere amo nororeria rwaye.
7 Mas o S enhor não quis destruir a dinastia de Davi, pois havia feito uma aliança com Davi e prometido que seus descendentes continuariam a brilhar como uma lâmpada para sempre.
8 Ekero Yehoramu arenge kogamba, Abaedomu bagasaria, bakaanga kogamberwa n’Abayuda, bakebekera omorwoti obo abanyene.
8 Durante o reinado de Jeorão, os edomitas se rebelaram contra Judá e proclamaram seu próprio rei.
9 Yehoramu akagenda amo nabatang’ani baye b’abasikari, ne chigari chiaye chionsi. Ase obotuko boria akarwania Abaedomu abwo konya bamoetananire ase arenge, akabaita amo nabachiki babo be chigari.
9 Então Jeorão saiu com todo o seu exército e todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram o rei e os comandantes de seus carros, mas ele saiu à noite e os atacou.
10 Ase igo Abaedomu bagasaria bakaanga kogamberwa n’Abayuda; naboigo ere goika reero iga. Ase engaki eria abanto b’omochie o Libuna boigo bagasaria, bakaanga kogamberwa na Yehoramu, ekiagera ere atigete Omonene, Nyasae bwe chisokoro chiaye.
10 Ainda assim, até hoje Edom é independente de Judá. A cidade de Libna também se rebelou nessa ocasião. Tudo isso aconteceu porque Jeorão havia abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
11 Akaroisia aase aimokererete igoro agosasimerwa agwo ase ense y’ebigoro bia Yuda, naende akagera abanto bamenyete Yerusalemu bakaba abategenwa, na akagera Abayuda bagatiga chinchera chindonge.
11 Havia construído santuários idólatras na região montanhosa de Judá e levado o povo de Judá e de Jerusalém a prostituir-se e desviar-se.
12 Elija omobani agatomera Yehoramu riruube rigoteeba, “Aya nar’Omonene, Nyasae o Daudi sokoro yao, agoteeba: Aye tobwateti chinchera chia Yehosafati iso, gose echi’Asa, omorwoti bw’Abayuda.
12 Então o profeta Elias escreveu esta carta para Jeorão: “Assim diz o S
13 Ribaga ri’ayio kwabwatirie chinchera chi’abarwoti b’Abaisraeli, na kwagerire Abayuda na abanto bamenyete Yerusalemu babeire batari abegenwa, buna abanto b’enyomba y’Ahabu bagerete Abaisraeli tibaaba abegenwa. Naende gwaitire abamura bamino, aba barenge ase enyomba ya iso, na barenge abaya gokobua.
13 Em vez disso, tem sido tão perverso quanto os reis de Israel e tem levado o povo de Jerusalém e de Judá a prostituir-se, como fez o rei Acabe em Israel. E chegou a matar seus próprios irmãos, homens melhores que você.
14 Rora Omonene narente amaakwa amanene igoro ase abanto bao, na ase abana bao, na ase abakungu bao, na enibo yao yonsi.
14 Por isso, agora o S enhor está prestes a castigar você, seu povo, seus filhos, suas esposas e tudo que lhe pertence, com uma terrível praga.
15 Aye omonyene nonyore oborwaire obobe bw’enda goika amara ao abe agosoka isiko ase engencho y’oborwaire obwo, rituko ase rituko.”
15 Você sofrerá de uma séria doença intestinal que se agravará a cada dia, até que seus intestinos saiam do corpo”.
16 Omonene agasukia Abafirisiti na Abaarabu, abwo bare ang’e n’Abaetiopia, bakarwania Yehoramu esegi.
16 Então o S enhor instigou os filisteus e os árabes que moravam perto dos etíopes a atacarem Jeorão.
17 Bakagenda ase ense y’Abayuda, bagasoa aroro, bagasakora chinibo chionsi chi’enyomba y’omorwoti, bakaira na abana baye abamura, na abakungu baye, tibatigete nonya nomwana omomura oyomo otatiga Yehoahasi, oria orenge omoke ase abana baye.
17 Eles marcharam contra Judá, romperam suas defesas e levaram tudo que era de valor do palácio real, e também os filhos e as esposas do rei. Somente Acazias, seu filho mais novo, foi poupado.
18 Magega y’ayio onsi Omonene agaaka Yehoramu noborwaire bw’enda botarenge kogwenigwa.
18 Depois de tudo isso, o S enhor feriu Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 Magega y’amatuko atari make, ase omoerio bw’omwaka o kabere, amara aye agasoka ase engencho y’oborwaire boria; ere agakwa ase ogochandeka kw’obororo obonene. Abanto tibautete omorero bw’okworokia amasikani ase engencho yaye, buna bakorete ase engencho ye chisokoro chiaye.
19 Ela se tornou cada vez mais grave e, ao fim de dois anos, seus intestinos saíram do corpo e ele morreu em agonia. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para seus antepassados.
20 Yehoramu nigo arenge nemiaka emerongo etato na ebere, ekero achagete kogamba, na akagamba emiaka etano na etato, agwo Yerusalemu. Ekero akwete, omonto onde tamoichanerete. Abanto bakamotindeka ase Omochie o Daudi, korende tari ase chimbeera chi’abarwoti.
20 Jeorão tinha 32 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por oito anos. Ninguém lamentou sua morte. Ele foi sepultado na Cidade de Davi, mas não no cemitério dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.