2 Crônicas 1
guz (GUZ) vs BKJ
1 Sulemani, mosinto o Daudi, akanyora chinguru ase oborwoti bwaye, n’Omonene, Nyasae oye, nigo arenge amo nere, na akamokora akaba omonene mono.
1 E Salomão, o filho de Davi, era fortalecido no seu reino, e o SENHOR seu Deus era com ele, e o magnificava sobejamente.
2 Omorwoti Sulemani agasangereria Abaisraeli bonsi, abatang’ani b’abasikari chilifu, na ab’amagana, na abagaambi ebiina, na abaraai bonsi b’Abaisraeli, nabwo abateneneri be chiamate chi’Abaisraeli.
2 Então, Salomão falou a todo Israel, aos capitães de milhares e de centúrias, e aos juízes, e a cada governador em todo o Israel, aos chefes dos pais.
3 Erio akagenda amo nomosangererekano oyio bwonsi goika aase aimokererete igoro agosasimerwa arenge agwo Gibeoni, ekiagera Eema y’Omosangererekano ya Nyasae, eria Musa, omosomba Omonene, aroisetie aaria ase erooro, nao yarenge.
3 Assim, Salomão, e com ele toda a congregação, foram até o lugar alto que estava em Gibeão; porque ali estava o tabernáculo da congregação de Deus, o qual Moisés, o servo do SENHOR, havia feito no deserto.
4 Korende Esanduki eria ya Nyasae Daudi konya oyerentire korwa ase Kiriati‐Yearimu, goika aase aria ayeroiseretie, ekiagera konya oyeteneneirie eema agwo Yerusalemu.
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim até o local que Davi havia preparado para ela, porque ele havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 Egesasiimero gi’etai keria Besaleli, mosinto o Uri o Huri, aroisetie nao kiarenge bosio bw’Eema y’Omonene, Sulemani amo nomosangererekano bwonsi bakaba bakogenda aroro kobori’Omonene.
5 Além disso, o altar de bronze que Bezaleel, o filho de Uri, o filho de Hur, havia feito, ele pôs diante do tabernáculo do SENHOR; e Salomão e a congregação o procuravam.
6 Agwo Sulemani agatiira gochia ase egesasiimero keria kiarenge agwo ase Eema y’Omosangererekano, na igoro yaye akaruera Omonene ebing’wanso bi’ogosambwa elifu eyemo.
6 E Salomão subiu para o altar de bronze diante do SENHOR, o qual estava junto ao tabernáculo da congregação, e ofereceu mil ofertas queimadas sobre ele.
7 Ase obotuko boria Nyasae akaorokera Sulemani, akamoteebia, “Mboria aya oganetie nkoe!”
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão, e disse a ele: Pede o que queres, e eu te darei.
8 Sulemani akairaneria Nyasae, “Aye nkwaorogetie obwanchani obonene botari koera ase Daudi tata, na inche kwambekire nabeire omorwoti ribaga riaye.
8 E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar.
9 Aye Omonene Nyasae, tiga eira yao kwarierete Daudi tata eikeranigwe bono, ekiagera kwambekire nabeire omorwoti igoro ase abanto abange banga buna orotu rw’ense.
9 Agora, ó SENHOR Deus, que a tua promessa a Davi, meu pai, seja estabelecida; porque me tens feito rei sobre um povo cuja multidão é como o pó da terra.
10 Bono ing’a obong’aini ne chisemi imanye koraa na gotang’ana abanto aba, ekiagera ning’o rende oranyare kogambera abanto aba bao abange buna aba?”
10 Dá-me agora sabedoria e conhecimento para que eu possa sair e entrar diante desse povo; porquanto, quem pode julgar este teu povo, que é tão grande?
11 Nyasae akairaneria Sulemani, “Ekiagera okogania okwo kore ime ase enkoro yao, naende toboreti oegwe obotenenku, gose obonda, gose ogosikwa, gose ogosirigwa kw’obogima bw’abaanto baria bakogechete, gose toboreti oegwe obogima obotambe, korende kwaboririe oegwe obong’aini ne chisemi, erinde omanye kogambera abanto baane abwo nakobekire obe omorwoti obo,
11 E Deus disse a Salomão: Porque isto estava no teu coração, e não pediste bens, riqueza ou honra, nem a vida dos teus inimigos, tampouco ainda pediste vida longa; mas pediste sabedoria e conhecimento para ti mesmo, para que tu possas julgar o meu povo, sobre o qual te tenho feito rei;
12 inche ninkoe obong’aini ne chisemi. Boigo ninkoe obotenenku ne chinibo, na ogosikwa oko omorwoti onde atana koegwa, gose oyorache korwa magega yao takoegwa.”
12 sabedoria e conhecimento te são concedidos; e eu te darei bens, riqueza, e honra, tais como não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes.
13 Erio Sulemani akairana korwa agwo aase aimokererete igoro agosasimerwa agwo Gibeoni, korwa ase Eema y’Omosangererekano, akagenda Yerusalemu na akaba okogambera Abaisraeli.
13 Depois, Salomão veio da sua viagem, ao lugar alto que estava em Gibeão, a Jerusalém, de diante do tabernáculo da congregação, e reinou sobre Israel.
14 Sulemani agasangereria amo chigari ne chibarasi chikoriinwa; nigo abwate chigari elifu eyemo, na amagana ane (1,400), ne chibarasi chikoriinwa chilifu ikomi na ibere (12,000). Echinde ase echio nigo chiabegetwe ase emechie ye chigari, na echinde chikabekwa Yerusalemu, ang’e nase omorwoti amenyete.
14 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
15 Omorwoti akarenta chifeta ne chitaabu chinyinge agwo Yerusalemu, chikabucha buna amagena; ne chibao chi’emecharake chiarenge chinyinge buna echi’emeko yarenge ase ense omweya.
15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.
16 Sulemani nigo arenge korenterwa chibarasi korwa Misiri na korwa Kue; na abaonchoreria baye nigo barenge gochirenta korwa agwo ase ogochiakanera rigori gete.
16 E Salomão tinha cavalos e fio de linho trazidos do Egito, e os mercadores do rei recebiam o fio de linho mediante certo preço.
17 Bakarenta chigari korwa Misiri ase ogoakanera kera eyemo chisekeli amagana atano na rimo (600) chi’echifeta, na ebarasi eyemo nigo yare goakanerwa chisekeli rigana erimo na emerongo etano (150); boigo abarwoti bonsi b’Abahiti na ab’Abasiiria nigo barenge kogora chigari ne chibarasi goetera ase abaonchoreria ba Sulemani.
17 E eles faziam subir, e traziam do Egito uma carruagem por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim por meio deles traziam de lá cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.