2 Crônicas 17
guz (GUZ) vs BKJ
1 Yehosafati, omwana omomura bw’Asa, akaba okogamba ase ribaga riaye. Agakong’ia oborwoti bwaye ase ogwekengera ase Abaisraeli.
1 E Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar, e fortaleceu-se contra Israel.
2 Akabeka abasikari ase emechie yonsi y’Abayuda yagiteire chindwaki, na ase ense y’Abayuda, na ase emechie y’Efraimu eyio Asa ise abwate.
2 E ele posicionou forças em todas as cidades fortificadas de Judá, e pôs guarnições na terra de Judá, e nas cidades de Efraim, que Asa, o seu pai, havia tomado.
3 Omonene akaba amo na Yehosafati, ekiagera abwatetie chinchera chi’eritang’ani chia Daudi, sokoro yaye. Ere tasasimete Baali,
3 E o SENHOR esteve com Josafá, porque ele andou nos primeiros caminhos do seu pai Davi, e não buscou aos baalins;
4 korende akaba okorigia Nyasae o ise, na akabwata amachiiko ’Omonene, na tabwatetie chinchera chi’Abaisraeli.
4 mas buscou o SENHOR Deus do seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Ase ayio Omonene agakora oborwoti bwaye bokaba ne chinguru ase okoboko kwaye, na Abayuda bonsi bakamorentera ebiegwa, ere akaba nobonda obonge na amasikani amanene.
5 Por isso, o SENHOR estabeleceu o reino de Israel na sua mão; e todo o Judá trazia a Josafá presentes; e ele tinha honra e riquezas em abundância.
6 Akaba omoremu ase chinchera chi’Omonene, agasaria aase aimokererete igoro agosasimerwa, na akarusia emete y’Asera, enyasae eria enkungu, korwa ase Abayuda.
6 E o seu coração estava exaltado nos caminhos do SENHOR; ainda mais ele removeu os lugares altos e os bosques de Judá.
7 Ase omwaka o gatato bw’okogamba kwaye, agatoma abanene b’obogambi bwaye, Beni‐Haili, na Obadia, na Zakaria, na Netaneli, na Mikaya, kworokereria ase emechie y’Abayuda.
7 Além disso, no terceiro ano do seu reinado ele enviou os seus príncipes, a saber: a Ben-Hail, e a Obadias, e a Zacarias, e a Natanael, e a Micaías; para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Amo nabanene baria agatoma Abalawi aba: Semaya, na Netania, na Sebadia, na Asaeli, na Semiramoti, na Yehonathani, na Adonia, na Tobia, na Tobi‐Adonia. Naende amo n’Abalawi aba agatoma Elisama na Yehoramu abakuani.
8 E com eles, enviou os levitas, a saber: Semaías, e Netanias, e Zebadias, e Asael, e Semiramote, e Jônatas, e Adonias, e Tobias, e Tobe-Adonias, e com estes levitas os sacerdotes, Elisama e Jeroão.
9 Barabwo bakaimokia egetabu y’ogochika kw’Omonene, bakagenda ase emechie yonsi y’Abayuda, bakorokereria abanto.
9 E eles ensinaram em Judá, e tinham o livro da lei do SENHOR consigo, e iam por todas as cidades de Judá, e ensinavam ao povo.
10 Omonene akoboyia amarwoti onsi ye chinse chiaetanaine Abayuda, na onde tacha korwania Yehosafati.
10 E o temor do SENHOR veio sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de modo que eles não fizeram guerra contra Josafá.
11 Abafirisiti bande bakarenta ebiegwa ase Yehosafati, amo ne chifeta chikaba ebango. Abaarabu boigo bakamorentera chimingichi chilifu isano na ibere, na amagana atano na abere (7,700), ne chigoree chilifu isano na ibere, na amagana atano na abere (7,700).
11 Alguns dos filisteus também traziam presentes a Josafá, e prata como tributo; e os árabes traziam-lhe rebanhos, sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Yehosafati akamenta koba ne chinguru, na agwo ase ense y’Abayuda akaagacha chiburi na emechie, ase arenge kogaacha ebinto.
12 E Josafá tornou-se muitíssimo grande; e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 Nigo abwate ebinto ebinge biagachire ase ense y’Abayuda.
13 E ele tinha muitos negócios nas cidades de Judá; e os homens de guerra, homens fortes e valentes, estavam em Jerusalém.
14 Oyo noro orenge omooroberio obo, eamate ase eamate. Korwa ase Abayuda nigo barenge abateneneri aba b’abasikari chilifu: Adina, omochiki amo nabarwani baye chituoni chilifu amagana atato (300,000).
14 E estes são os números deles de acordo com a casa dos seus pais: de Judá, os capitães de milhares; Adna, o chefe, e com ele trezentos mil homens fortes e valentes.
15 Na oyo o kabere Yehohanani omochiki amo nabarwani baye chituoni chilifu amagana abere na emerongo etano na etato (280,000);
15 E ao seu lado estava capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil.
16 na oyo o gatato Amasia, mosinto o Sikiri, oyo bweruete ase ogwancha gokora emeremo y’Omonene; ere nigo abwate abarwani chituoni chilifu amagana abere (200,000).
16 E junto a ele estava Amasias, o filho de Zicri, que voluntariamente se ofereceu ao SENHOR; e com ele duzentos mil homens fortes e valentes.
17 Korwa ase Ababenjamini nigo arenge Eliada, omonto etuoni; ere nigo abwate abarwani chilifu amagana abere (200,000), babwate amata ne chinguba.
17 E de Benjamim; Eliada, um homem forte e valente, e com ele duzentos mil homens armados com arco e escudo.
18 Na oyo o kabere, Yehosabadi, obwate abarwani chilifu rigana erimo na emerongo etano na etato (180,000), babwate ebirwanero ase okorwana esegi.
18 E ao seu lado estava Jozabade, e com ele cento e oitenta mil prontamente preparados para a guerra.
19 Abanto aba bakaba bagokora emeremo y’omorwoti amo na baria bande abegete ase emechie yagiteire chindwaki ase ense yonsi y’Abayuda.
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortificadas por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.