2 Crônicas 12
guz (GUZ) vs NTLH
1 Ekero obogambi bwa Rehoboamu bwanyorete chinguru, na ere omonyene abeire nokobua, agatiga amachiiko ’Omonene, ere amo n’Abaisraeli bonsi.
1 Logo que Roboão firmou o seu poder como rei de Judá, ele e todo o seu povo deixaram de obedecer à Lei de Deus, o Senhor .
2 Ekiagera batabeete abegenwa ase Omonene, Sisaki, omorwoti o Misiri, agacha akarwania Yerusalemu ase omwaka o gatano bw’okogamba kw’omorwoti Rehoboamu.
2 Eles foram infiéis a Deus, e por isso no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
3 Sisaki agacha ne chigari elifu eyemo, na amagana abere (1,200), na abariini chibarasi chilifu emerongo etano nomo (60,000). Abanto bachete amo nere korwa Misiri, na Libia, na Suki, na Ethiopia, nigo barenge abange batarenge kobareka.
3 Ele tinha mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército enorme de líbios, suquitas e etíopes; eram tantos, que não podiam ser contados.
4 Sisaki akaira emechie eria y’Abayuda yagiteire chindwaki, agaikera Yerusalemu.
4 Sisaque conquistou as cidades-fortaleza de Judá e marchou contra Jerusalém.
5 Erio Semaya omobani akagenda ase Rehoboamu, na ase abanene b’Abayuda abwo basangererekanete agwo Yerusalemu ase okwoboa Sisaki, akabateebia, “Aya nar’Omonene atebiire: Inwe mwantigire inche, ase ayio nainche nabatigire inwe, nababekire ase okoboko gwa Sisaki.”
5 Aí o profeta Semaías foi falar com Roboão e com as altas autoridades do país, que se haviam ajuntado em Jerusalém, fugindo de Sisaque. Semaías disse: — Esta é a mensagem de Deus, o
6 Erio abanene b’Abaisraeli, amo nomorwoti, bagekeyia bakaba abaitongo, bagateeba, “Omonene nere omonyene oboronge.”
6 Então o rei e as autoridades confessaram o seu pecado e disseram: — O
7 Ekero Omonene aroche ng’a bekeeirie babeire abaitongo, ring’ana ri’Omonene rigacha ase Semaya, rigoteeba: “Bono barabwo bekeeirie babeire abaitongo; ase ayio tinkobasiria, korende magega y’engaki enke nimbaboorie, tingoitera endamwamu yane igoro ase Yerusalemu goetera ase okoboko gwa Sisaki.
7 Quando o Senhor viu que eles se haviam arrependido, disse a Semaías: — Eles se arrependeram, e por isso não vou destruí-los. Daqui a pouco vou salvá-los. Eu não vou usar Sisaque para descarregar a minha
8 Korende nonya naboigo, nimbakore babe abasomba baye, erio nario baranyare komanya ogwatananekana kore egati ase ogonkorera inche na ogokorera abarwoti b’echinse.”
8 Mas vou deixar que Sisaque os domine a fim de que eles vejam qual é a diferença entre servir a mim e servir reis estrangeiros.
9 Sisaki, omorwoti o Misiri, akagenda akarwania Yerusalemu, akaira chinibo chi’enyomba y’Omonene na echi’enyomba y’omorwoti; akaira kera egento. Boigo akaira chinguba chi’etaabu chiria Sulemani agonchete engencho yaye okoroisia.
9 Então o rei Sisaque atacou Jerusalém e a tomou; levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Erio Rehoboamu omorwoti akagoncha chinguba chie chitaai ribaga rie chinguba chiria chi’echitaabu, agachibeka chirendwe nabanene b’abarendi, baria barenge korenda egesieri ki’enyomba y’omorwoti.
10 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
11 Botambe ekero omorwoti abeete ogosoa enyomba y’Omonene, abarendi nigo barenge gochibogoria, naende bachiirania ase enyomba y’oborendi.
11 Todas as vezes que o rei ia ao Templo, os guardas pegavam e carregavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
12 Ekiagera omorwoti ekeetie na akaba omoitongo, endamwamu y’Omonene ekamotiga, erinde tebaisa komosiria kegima; ase igo amang’ana akaba amaya ase Abayuda.
12 Assim Deus acalmou a sua ira e não destruiu Roboão, pois Roboão se arrependeu. E além disso havia gente boa na terra de Judá.
13 Rehoboamu omorwoti akenyorera chinguru chi’okogamba agwo Yerusalemu. Nigo arenge nemiaka emerongo ene nomo, ekero achagete kogamba, na akagamba emiaka ikomi na etano na ebere, agwo Yerusalemu, omochie ori’Omonene achorete korwa ase ebisaku bionsi bi’Abaisraeli, erinde erieta riaye ribeere aroro. Ng’ina nigo arenge korokwa Naama, omosubati bw’Abaamoni.
13 O rei Roboão foi ficando cada vez mais forte e continuou a reinar em Jerusalém. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei. E governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as tribos da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão era Naama, do país de Amom.
14 Rehoboamu agakora ayare amabe, ekiagera tarwete enkoro yaye ase okomorigia Omonene.
14 Roboão fez o que era errado, pois não procurou com todo o coração conhecer a vontade de Deus, o Senhor .
15 Bono amang’ana onsi igoro ya Rehoboamu, korwa omochakano goika omoerio, nigo ariikire ase amariko a Semaya omobani, na ase aya Ido omoorori, buna amang’ana e chinderia ariikire. Esegi ekaba ekogenderera ase egati ya Rehoboamu na Yeroboamu.
15 Todas as outras coisas que Roboão fez, do princípio até o fim do seu reinado, estão escritas na História do Profeta Semaías e na História do Profeta Ido , conforme está registrado na lista dos antepassados de Roboão. Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
16 Rehoboamu akarara ase chisokoro chiaye chiaraarete agatindekwa ase Omochie o Daudi, na Abiya, omomura oye, akaba okogamba ase ribaga riaye.
16 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.