2 Crônicas 11
guz (GUZ) vs NTLH
1 Ekero Rehoboamu achete Yerusalemu, agasangereria abanto b’enyomba ya Yuda, na ab’eya Benjamini, abanto chilifu rigana erimo na emerongo etano na etato (180,000), abamanyete korwana esegi, ng’a bagende korwania Abaisraeli bairanie oborwoti ase Rehoboamu.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu cento e oitenta mil dos melhores soldados das tribos de Judá e de Benjamim, pois tinha a intenção de lutar contra as tribos do Reino do Norte e ser o rei delas de novo.
2 Korende ring’ana ria Nyasae rigacha ase Semaya, omonto o Nyasae, rigateba,
2 Mas o Senhor Deus falou ao profeta Semaías e mandou
3 “Teebia Rehoboamu, mosinto o Sulemani, omorwoti bw’Abayuda, oteebie n’Abaisraeli bonsi bare ase orogongo rwa Yuda na orwa Benjamini ng’a
3 que desse ao rei Roboão e a todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim o seguinte recado:
4 aya nar’Omonene atebiire: Inwe timogenda korwania abanto bamino. Irana kera omonto nka bwoye, ekiagera aya akorekire nigo akorirwe nainche.” Ase ayio abanto bakaigwera ring’ana ri’Omonene, bakairana, tibagenda korwania Yeroboamu.
4 “Não ataquem os seus próprios irmãos, o povo de Israel. Voltem todos para casa! Se tudo aconteceu assim, foi porque eu, o Senhor Deus, quis.” Então eles obedeceram à ordem do
5 Rehoboamu akamenya Yerusalemu, na akaagacha emechie y’ogwekengera agwo Yuda.
5 Roboão ficou morando em Jerusalém e, para defender o país, construiu muralhas e fortalezas nas seguintes cidades de Judá e de Benjamim:
6 Akaagacha Bethlehemu, na Etamu, na Tekoa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 na Beti‐Suri, na Soko, na Adulamu,
7 Bete-Zur, Socó, Adulã,
8 na Gati, na Maresa, na Sifu,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 na Adoraimu, na Lakisi, na Aseka,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 na Sora, na Ayaloni, na Heburoni, emechie eyio egiteire chindwaki ere ase orogongo rwa Yuda na orwa Benjamini.
10 Zora, Aijalom e Hebrom.
11 Akaagacha chiburi chiabo chikaba chinkong’u, akabeeka abateneneri imeo, na akagacha chindagera na amaguta emezeituni n’edivai.
11 Roboão colocou comandantes nessas cidades-fortaleza e nelas armazenou cereais, azeite e vinho.
12 Akabeka chinguba na amatimo ase emechie eyio yonsi, na akayekora ekaba emekong’u mono. Ase enchera eyio akagenderera kogambera Abayuda na Ababenjamini.
12 Também colocou escudos e lanças em todas elas e com isso as tornou muito fortes. Assim Roboão pôde dominar os territórios de Judá e de Benjamim.
13 Abakuani na Abalawi bagacha korwa ase ense y’Abaisraeli ase bamenyete, bakabwatana na Rehoboamu.
13 De todas as partes de Israel, no Norte, sacerdotes e levitas foram até Jerusalém.
14 Abalawi bagatiga amarisio abo, ne chinka chiabo, bakagenda ase ense y’Abayuda na Yerusalemu, ekiagera Yeroboamu amo nabamura baye nigo baabaseretie korwa ase obokoreri bwabo bw’obokuani bw’Omonene.
14 Os levitas abandonaram as suas terras de pastagem e as suas outras posses e foram para Judá e para Jerusalém; pois Jeroboão, rei de Israel, e os seus sucessores não deixavam que eles servissem a Deus, o Senhor , como sacerdotes.
15 Agachora abakuani baye b’aase aimokererete igoro agosasimerwa, na ab’ebirecha, na ab’emegwekano ye chimori chiria aroisetie.
15 Jeroboão escolheu os seus próprios sacerdotes para oferecerem sacrifícios em altares pagãos e adorarem demônios e as imagens de touros que ele tinha mandado fazer.
16 Abanto korwa ase ebisaku bionsi bi’Abaisraeli, baria baruete chinkoro chiabo komorigia Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, bagatunyana Abalawi gochia Yerusalemu, bakarua ebing’wanso ase Omonene, Nyasae bwe chisokoro chiabo.
16 Pessoas de todas as tribos de Israel que, com todo o coração, queriam adorar o Senhor , o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecer sacrifícios ao Senhor , o Deus dos seus antepassados.
17 Bagakora oborwoti bw’Abayuda bokaba obokong’u, na ase engaki y’emiaka etato bakabeeka Rehoboamu, mosinto o Sulemani, chinguru, ekiagera babwatetie chinchera chia Daudi na Sulemani ase emiaka eria etato.
17 Isso serviu para tornar mais forte o Reino de Judá e firmar o poder de Roboão, filho de Salomão, como rei durante os três anos em que ele seguiu o exemplo de Davi e de Salomão.
18 Rehoboamu akanyuoma Mahalati, omoiseke o Yerimoti, mosinto o Daudi; ng’ina Mahalati nere Abihaili, omosubati bw’Eliabu, mosinto o Yese.
18 Roboão casou com Maalate; o pai dela era Jerimote, filho de Davi, e a mãe era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Omokungu oria akaiborera Rehoboamu abana abamura: Yeusi, na Semaria, na Sahamu.
19 Maalate teve três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Naende Rehoboamu akanyuoma Maaka, omoiseke bw’Abisalomu, nere akamoiborera Abiya, na Atai, na Sisa, na Selomiti.
20 Depois Roboão casou com Maacá, filha de Absalão, e ela teve quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Rehoboamu agancha Maaka, mosubati bw’Abisalomu goetania abakungu baye bonsi abanyuome, na abwo ba sere‐sere. (Nigo abwate abakungu abanyuome ikomi na batano na batato, na abakungu ba sere‐sere emerongo etano nomo; nabwate abana abamura emerongo ebere na batano na batato, na abana abaiseke emerongo etano nomo.)
21 Roboão teve ao todo dezoito mulheres e sessenta concubinas , que lhe deram vinte e oito filhos e sessenta filhas. Ele amava Maacá mais do que as outras mulheres e concubinas
22 Rehoboamu agachora Abiya, omwana omomura o Maaka, akaba omotang’ani ase abamwabo, ekiagera nigo aganetie komobeka abe omorwoti.
22 e por isso escolheu Abias, o filho dela, para ser o príncipe herdeiro, que ficaria no lugar dele como rei de Judá.
23 Korende akaba omong’aini, akabeeka abamura baye bande bakaba abateneneri ase chingongo chionsi chi’Abayuda na echi’Ababenjamini, na ase emechie yonsi yagiteire chindwaki; akabaa endagera na ebinto binde ase obonge, naende akabanyuomeria abakungu abange.
23 Roboão também teve a boa ideia de espalhar os seus outros filhos pelas cidades-fortaleza de Judá e de Benjamim. Deu-lhes grandes quantidades de alimentos e também arranjou muitas mulheres para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.