2 Crônicas 10

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rehoboamu akagenda Sekemu, ekiagera Abaisraeli bonsi konya bachiire aroro komobeka abe omorwoti.
1 E Roboão foi até Siquém; pois todo Israel veio para fazê-lo rei.
2 Na ekero Yeroboamu, mosinto o Nebati, aigwete amang’ana ayio, akairana korwa Misiri aaria ase atamete gochia kwebisa korwa ase omorwoti Sulemani.
2 E Jeroboão, filho de Nebate, que estava então no Egito para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.
3 Abanto bakarangeria Yeroboamu; ere amo n’Abaisraeli bonsi bakagenda, bagakwana na Rehoboamu, bakamoteebia,
3 E eles mandaram chamá-lo. Assim Jeroboão e todo o Israel vieram falar com Roboão, dizendo:
4 “Iso nigo akorete rikorogoto riaito rikaba ririto. Ase ayio bono aye orikore ribe rigusu, bwororobie emeremo eria emekong’u iso atobekerete, naintwe ntogokorere.”
4 O teu pai fez o nosso jugo doloroso; agora, portanto, alivia tu, de alguma forma, a dolorosa servidão do teu pai, e o jugo pesado que ele pôs sobre nós, e serviremos a ti.
5 Rehoboamu akabateebia, “Genda moirane aa ase ’nde naende magega y’amatuko atato.” Ase ayio bakagenda.
5 E ele lhes disse: Voltai a mim depois de três dias. E o povo partiu.
6 Erio omorwoti Rehoboamu akaboria ogosemigwa korwa ase abagaaka baria barenge gosemia Sulemani ise, ekero arenge moyo, akababoria, “Ngosemia ki morang’e erinde ing’iranerie abanto aba?”
6 E o rei Roboão tomou conselho com os anciãos que haviam se colocado de pé diante de Salomão, o seu pai, enquanto ele ainda vivia, dizendo: Que conselhos vós me dais para voltar a responder a esse povo?
7 Abagaaka baria bakamoiraneria, “Korabe omwororo ase abanto aba na kobagwenera, naende okwane amang’ana amaya ase bare, barabwo nababe bakogokorera botambe.”
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se fores bondoso para com este povo, e agradá-los, e falares boas palavras, eles serão teus servos para sempre.
8 Korende Rehoboamu akaanga ogosemia kw’abagaaka baria, akarigia ogosemigwa korwa ase abamura b’ekegori kiaye, abwo barenge komokorera.
8 Porém, ele abandonou o conselho que os anciãos lhe deram, e tomou conselho com os moços que haviam crescido com ele, que se punham de pé diante dele.
9 Akababoria, “Ngosemia ki morang’e? Ninki ndairanerie abanto aba bamboretie ng’a nyororobie rikorogoto riria tata ababeekerete?”
9 E ele lhes disse: Que conselho me dais para que possamos voltar e responder a esse povo, o qual falou comigo, dizendo: Alivia, de alguma forma, o jugo que o teu pai pôs sobre nós?
10 Abamura baria b’ekegori kiaye bakamoteebia, “Aya naro orateebie abanto abwo bakoboretie ng’a bwororobie rikorogoto riria iso akorete ririto: Ekiara gi’okoboko kwane nigo kere ekenetu kobua ekebono gia tata
10 E os moços que haviam crescido com ele falaram-lhe, dizendo: Assim responderás ao povo que falou contigo, dizendo: O teu pai fez o nosso jugo pesado, mas faz tu com que ele seja, de algum modo, mais leve para nós; assim dirás a eles: O meu dedo mínimo será mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 Na bono rikorogoto riria rikong’u tata ababeekerete, inche nigo ndarimente ribe ririto goetania. Tata nigo arenge kobang’wania ebiranya, korende inche nigo ndabang’wanie ne chinkini chichomire chibonyi chinyoge chinga amagwa.”
11 Pois enquanto o meu pai colocou um jugo pesado sobre vós, eu porei mais para o vosso jugo; o meu pai vos castigava com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
12 Yeroboamu amo nabaanto bonsi bagacha ase Rehoboamu omorwoti rituko ria gatato buna abateebeetie bakore.
12 Assim, Jeroboão, e todo o povo, vieram até Roboão no terceiro dia, como o rei ordenou, dizendo: Retornai a mim no terceiro dia.
13 Omorwoti akabairaneria amang’ana amatindi akaanga ogosemia kw’abagaaka baria.
13 E o rei respondeu-lhes grosseiramente; e o rei Roboão desprezou o conselho dos anciãos,
14 Agakwana nabarabwo buna abamura baria bamosemetie, agateeba, “Tata nigo akorete rikorogoto riaino rikaba ririto, korende inche nimbamentere ribe ririto goetania. Tata nigo arenge kobang’wania ebiranya, korende inche nigo ndabang’wanie ne chinkini chichomire chibonyi chinyoge chinga amagwa.”
14 e respondeu a eles segundo o conselho dos jovens, dizendo: O meu pai fez o seu jugo pesado, mas eu acrescentarei a isto; o meu pai vos castigou com chicotes, mas eu vos castigarei com escorpiões.
15 Ase ayio omorwoti taigwerete amang’ana ’abaanto. Ayio nigo akorekanete na Nyasae, erinde Omonene anyare goikerania ring’ana riria akwanete ase Yeroboamu, mosinto o Nebati, goetera ase Ahiya, omobani oria korwa Silo.
15 Assim, o rei não atentou ao povo; porque a causa era de Deus, para que o SENHOR pudesse cumprir a sua palavra, a qual ele falou pela mão de Aías, o silonita, a Jeroboão, o filho de Nebate.
16 Ekero Abaisraeli bonsi baroche ng’a omorwoti nigo angete kobaigwera, bakamoiraneria, bagateeba, “Ngetari ki intwe tobwate ase Daudi? Titori nomwando na mosinto o Yese. Inwe Abaisraeli, genda kera omonto bwoye! Inwe abanto ba Daudi, erende inwe abanyene!”
16 E quando todo o Israel viu que o rei não quis ouvir a eles, o povo respondeu ao rei, dizendo: Que parte temos nós com Davi? E nós não temos herança alguma no filho de Jessé; cada homem para a sua tenda, ó Israel; e agora, Davi, olha pela tua própria casa. Assim, todo o Israel foi para as suas tendas.
17 Rehoboamu agatigwa okogambera Abaisraeli baria bamenyete ase emechie y’Abayuda boka.
17 Porém, quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, Roboão reinou sobre eles.
18 Erio omorwoti Rehoboamu agatoma Hadoramu, oria otenenerete emeremo y’okobetererigwa, korende Abaisraeli bakamoaka amagena agakwa. Na Rehoboamu akaimoka bwango, akariina egari yaye, agatama gochia Yerusalemu.
18 Então, o rei Roboão enviou Adorão, que estava sobre o tributo; e os filhos de Israel o apedrejaram com pedras, de modo que morreu. Porém, o rei Roboão apressou-se em subir na sua carruagem, e fugiu para Jerusalém.
19 Ase ayio Abaisraeli babeire bakwanga koigwera enyomba ya Daudi, goika reero iga.
19 E Israel se rebelou contra a casa de Davi até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.