2 Coríntios 2

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Korende nkarengereria ase omoyo one, ng’a tingocha seino naende ase okobaichania.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Naki onye inche nkobaichania, gaki ning’o orangokie, otatiga oria naichanirie?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Inche nigo nabaiikerete ring’ana eri, erinde ngocha ting’ichanigwa na baria bagwenerete kongokia, naki ninsemeretie igoro yaino inwe mwensi, ng’a omogooko one noro oyoino mwensi.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Naki ase emechando emenge na ase obororo bw’enkoro, naende ase amariga amange nigo nabarikerete, tari ng’a moichanigwe, korende monyare komanya obwanchani bwane obonge inde nabwo ase more.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Korende onye omonto orentire ogoichania, tang’ichaneti inche bweka, korende ase ensemo obaichanirie nainwe mwensi. Ase ogokwana igo, tinkoyakong’ia mono.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Egesusuro eke omonto onga buna oyio aetwe nabange, nakio kiamoisanete.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Ribaga ri’aya mbuya mwabere omonto buna oyio na komoremia, tabaisa kobugwa nogoichana, erinde erusie moyo.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Ase ayio nabasoroire momworokie obwanchani bwaino.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Eke nakio kiagerete nkabariikera, erinde mbateeme na komanya gose mwabeire abaigweri ase amang’ana onsi.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Onde bwensi morabere inwe, nainche nimwabere. Ekero nabeire omonto, onye namwabeire egento igo namwabeire ase engencho yaino ase obosio bwa Kristo,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Saitani tabaisa gotobua; naki intwe titokomocha komanya obong’ainereria bwaye.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Gaki ekero naigete Teroa ase engencho y’okorandia enchiri ya Kristo, nkaigorerwa egesieri n’Omonene,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 korende tinanyora ogotimoka ase omoyo one, ekiagera ntanyorete oyominto Tito aroro. Erio nkabateebia ng’a batigare buya, nkaimoka nkagenda Makedonia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Nyasae aakerwe ng’a mbuya mono, ere oyogotoraa ase okobua okonene botambe ase Kristo, naende oyogosokia rimisu rigiya goetera ase tore, erinde bamomanye kera aase.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Naki intwe nigo tore ogotioka okuya gwa Kristo ase obosio bwa Nyasae, ase abwo bagotoorigwa, na ase abwo bagosira;
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 ase abwo bagosira ogotioka kw’amakweri gokorenta amakweri; ase abwo bagotoorigwa ogotioka kw’obogima gokorenta obogima. Ning’o oraisane ase amang’ana aya?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Naki intwe titori buna abange abagokora okoonchorana okobe ase ring’ana ria Nyasae; korende buna abanto bagokwana ase oborabu bw’omoyo, buna abanto batomirwe na Nyasae. Ase obosio bwa Nyasae, nigo togokwana, tore ime ase Kristo.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.