2 Coríntios 2
guz (GUZ) vs ARIB
1 Korende nkarengereria ase omoyo one, ng’a tingocha seino naende ase okobaichania.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Naki onye inche nkobaichania, gaki ning’o orangokie, otatiga oria naichanirie?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Inche nigo nabaiikerete ring’ana eri, erinde ngocha ting’ichanigwa na baria bagwenerete kongokia, naki ninsemeretie igoro yaino inwe mwensi, ng’a omogooko one noro oyoino mwensi.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Naki ase emechando emenge na ase obororo bw’enkoro, naende ase amariga amange nigo nabarikerete, tari ng’a moichanigwe, korende monyare komanya obwanchani bwane obonge inde nabwo ase more.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Korende onye omonto orentire ogoichania, tang’ichaneti inche bweka, korende ase ensemo obaichanirie nainwe mwensi. Ase ogokwana igo, tinkoyakong’ia mono.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Egesusuro eke omonto onga buna oyio aetwe nabange, nakio kiamoisanete.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Ribaga ri’aya mbuya mwabere omonto buna oyio na komoremia, tabaisa kobugwa nogoichana, erinde erusie moyo.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Ase ayio nabasoroire momworokie obwanchani bwaino.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Eke nakio kiagerete nkabariikera, erinde mbateeme na komanya gose mwabeire abaigweri ase amang’ana onsi.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Onde bwensi morabere inwe, nainche nimwabere. Ekero nabeire omonto, onye namwabeire egento igo namwabeire ase engencho yaino ase obosio bwa Kristo,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Saitani tabaisa gotobua; naki intwe titokomocha komanya obong’ainereria bwaye.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Gaki ekero naigete Teroa ase engencho y’okorandia enchiri ya Kristo, nkaigorerwa egesieri n’Omonene,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 korende tinanyora ogotimoka ase omoyo one, ekiagera ntanyorete oyominto Tito aroro. Erio nkabateebia ng’a batigare buya, nkaimoka nkagenda Makedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Nyasae aakerwe ng’a mbuya mono, ere oyogotoraa ase okobua okonene botambe ase Kristo, naende oyogosokia rimisu rigiya goetera ase tore, erinde bamomanye kera aase.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Naki intwe nigo tore ogotioka okuya gwa Kristo ase obosio bwa Nyasae, ase abwo bagotoorigwa, na ase abwo bagosira;
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 ase abwo bagosira ogotioka kw’amakweri gokorenta amakweri; ase abwo bagotoorigwa ogotioka kw’obogima gokorenta obogima. Ning’o oraisane ase amang’ana aya?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Naki intwe titori buna abange abagokora okoonchorana okobe ase ring’ana ria Nyasae; korende buna abanto bagokwana ase oborabu bw’omoyo, buna abanto batomirwe na Nyasae. Ase obosio bwa Nyasae, nigo togokwana, tore ime ase Kristo.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.