1 Tessalonicenses 3

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ase ayio, ekero totanyarete koremereria kobua, togancha gotigara Atene intwe tweka.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 Togatoma Timotheo oyominto, omokori emeremo amo na Nyasae ase okorandia enchiri ya Kristo, erinde abakong’ie na kobaremia ase okwegena kwaino,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 erio tatigerigwa nemechando eye. Naki inwe abanyene ’momanyete ng’a ase ayio nero torageire.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Naki ekero twarenge amo nainwe ntwatang’anete kobateebia ng’a ntonyore emechando, buna yabeete agwo, na inwe moyemanyete.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Naki ase engencho eyio, ekero ntanyarete koremereria kobua, ngatoma Timotheo, erinde inyare komanya okwegena kwaino. Noboire ng’a omoteemi oria obateemire inwe na emeremo yaito ebe eya bosa.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Korende bono ekero Timotheo achete ase tore korwa seino agatorentera amang’ana amaya igoro y’okwegena kwaino na obwanchani bwaino, na buna motoinyorete buya botambe. Naende agatoteebia ng’a more namaiga gotorora intwe, buna naintwe tore namaiga kobarora inwe.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Ase engencho eyio, baminto, ase obokong’u bwaito, na emechando yaito, tokaremigwa ase okwegena kwaino.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Naki bono nigo torabe moyo, komorabe moteneine bokong’u ase Omonene.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nase nchera ki toranyare koiraneria Nyasae ng’a mbuya mono ase engencho yaino, ase omogooko bwonsi oyotokoigwa ase engencho yaino ase obosio bwa Nyasae oito?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Obotuko na omobaso nigo tokona‐gosaba ng’a tororane nainwe amasio ase amasio, na koroisia ekebaremete ase okwegena kwaino.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Bono Nyasae Tata oito omonyene, n’Omonene oito Yeso atotang’ane ase enchera yaito, toike seino.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Omonene abakore momenteke na gokiina ase ogwanchana inwe ase inwe, na ase ogwancha abanto bonsi, buna intwe tobanchete inwe.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Ase igo anyare gokong’ia chinkoro chiaino chibe chitari na komocha, ase obochenu ase obosio bwa Nyasae, Tata oito ekero ki’ogocha kw’Omonene oito Yeso Kristo amo nabachenu baaye bonsi.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.