1 Tessalonicenses 1

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inche Paulo amo na Silivano na Timotheo nkobariikera tore inwe abekanisa y’Abatesaloniki, abamore ase Nyasae Tata na ase Omonene Yeso Kristo:
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Botambe nigo togoakera Nyasae ng’a mbuya mono ase engencho yaino mwensi, na kobaatora ase ogosaba gwaito.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Na intwe ase obosio bwa Nyasae Tata oito titori gotiga koinyora emeremo yaino ase okwegena, na ogwechanda kwaino ase obwanchani, na oboremereria bwaino ase okomosemeri ’Omonene Yeso Kristo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Naki abaminto, abamwanchire na Nyasae, twamanyire ng’a ere obachorire.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Naki intwe titwabarenterete enchiri yaito ase amang’ana oka, korende boigo nase chinguru, na ase Omoika Omochenu, na ase okobaraa gochia ase obomaene oboikeranu. Na inwe momanyete chingencho chiaito buna twarenge ase egati yaino ase engencho yaino.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Inwe mokaba abegi baito, na ab’Omonene, na nonya mwachandegete mono, mwanyorete ring’ana amo nomogooko okorwa ase Omoika Omochenu,
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 na igo mokaba ekiorokererio ekiya ase abegeni bonsi ba Makedonia na Akaya.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Naki korwa ase more ring’ana ri’Omonene riaigurwe, tari ase Makedonia na Akaya oka, korende amang’ana akumire kera aase, ng’a imomwegenete Nyasae. Ase igo titogwenereti gokwana ring’ana rinde rionsi.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Naki barabwo abanyene baorokirie amang’ana igoro yaito, buna twasoete ase egati yaino, na buna inwe mwaonchokerete Nyasae korwa ase emegwekano y’ogosasimwa, erinde mokorere Nyasae ore moyo, oyo bw’ekeene,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 na moganye Omwana oye korwa igoro, oyio ere abogetie korwa ase abakuure, nere Yeso, oyototooretie korwa ase endamwamu egochi‐gocha.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.