1 Timóteo 5

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Totogonyera omogaka, korende omosorore buna iso, abamura abake buna bamura bamino,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 abakungu abagotu buna abaanyoko, na abakungu abasubati buna basubati bamino, ase obochenu bwonsi.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Osike abatakanwa abare abataakanwa bori.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Korende onye omotakaanwa ore nabana gose abaachokoro, tiga beorokererie ritang’ani ayabagwenerete bakorere abamwabo abanyene, na koiraneria abaibori babo ng’a mbuya mono ase ebi banyorire, ekiagera ring’ana eri ndiancheire ase obosio bwa Nyasae.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Oyore omotaakanwa bori, na otigire bweka, oyo nigo amosemeretie Nyasae, na kogeenderera ase okoboria na ogosaba obotuko na omobaso.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Korende ere, oy’otari gwetanga ase okogania kwaye, okuure nonya ore moyo.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Obachiike ayio, erinde babe batari na komocha.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Onye omonto takoreenda abare abamwabo, mono baria be enyomba yaye, okaanire okwegena, naende nomobe kobua oy’otegeneti.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Omotakaanwa anyare koriikwa onye okoorire emiaka emerongo etano nomo, naende onye orenge omokungu bw’omosaacha oyoomo.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Nemogwenerete gwatorwa ng’a nare nogokora okuya, buna oyo okinirie abana, oroisirie abageni, osibirie abachenu amagoro, okoonyire abachaandegete, na bweruete omonyene ase kera ogokora okuya.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Korende toriika abatakanwa batari nemiaka emenge, ekiagera ekero baranyore ebirengererio ebire ao na Kristo, nigo baraganie konyuomwa.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Barabwo nabagaambigwe, ekiagera baatigire eira yabo ye ritang’ani.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Amo nayio beorokereirie koba aboro, bagoetanana enyomba ase enyomba; tibari aboro rioka, korende nabatora‐toria, bakwerosia namang’ana y’abanto bande, bagokwana amang’ana atagwenereti.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Ase igo, nanchire abatakanwa batari nemiaka emenge banyuomwe, baibore abana, barende chiinka chiabo, na tibaa moengereria onde ribaga ri’ogokwana bobe igoro ase tore.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Inaki abaande bairanire magega, na gotunyana Saitani.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Onye omosacha gose omokungu, oyobwegenete, ore nabatakaanwa bamwabo, tiga abakoonye, ekanisa terarerigwa, erinde ebakonye baria bare abatakanwa bori.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Abagaaka abakogaamba buya baabarerwe ng’a mbagwenerete amasikani ara kabere, kobua mono abwo bagokora emeremo y’okorandia na kworokereria.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Inaki amariiko nigo agoteeba, “Tobaisa kobekera entang’ana ekeokio ekero ekoora endaagera”, na “Omokori emeremo nagwenerete koegwa eng’eria yaye.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Tibwancha ogosoerwa igoro y’omogaka otatiga, ase amang’ana y’abarori babere gose batato.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Abwo bagokora ebibe, obatogonyere ase amasio y’abanto bonsi, erinde abaande bairoke.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Nagochiikire ase obosio bwa Nyasae, na obwa Kristo Yeso, na obw’abamalaika abachoore, obwate amang’ana ayio, na tonacha ring’ana ritang’ani otaramanya buna rire; tokora ing’ana rinde rionsi ase ogwanchereria.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Tobekera omonto amaboko bwango, gose tosanga nebibe bi’abaanto bande. Bwerende aye omonyene, obe omochenu.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Korwa bono tonywa amaache oka, korende onywe edivai nke, ase engencho y’enda yao na amarwaire agokonyora ekero ase ekero.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ebibe bi’abaanto baande nigo bire maiso marore, biatang’anire gochia ase ekiina, korende ebi’abaande nigo bikobatunyana korwa magega.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Naboigo, ogokora okuya nigo kore maiso marore, na koria gotari maiso marore tigokogenderera kobisekana.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.