1 Timóteo 4

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Omoika okwanire ase amang’ana akoigweka boronge, ng’a ase ekero ki’omoerio abanto bande mbeatanane korwa ase okwegena ase okoigwera emeika y’obong’ainereria na amorokererio y’ebirecha,
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 ase obong’ainereria bw’abaanto abanyaborimo, abwo chinkoro chiabo chiasambirwe, chitari koigwa kende.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Barabwo nigo bagokaania abanto ng’a tibanyuomana, naende tibaria endagera eye Nyasae atongete, erinde baria begenire, na baikire komanya ekeene, bayenyore ase okoiraneria ng’a mbuya mono.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Kera egento egiatongetwe na Nyasae nekiya na tikegwenereti kwangwa, korende, nkegwenerete konyorwa amo nokoiraneria ng’a mbuya mono,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 ekiagera giachenirwe ne ring’ana ria Nyasae na ogosaba.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Koroorokererie abaminto ayio, nobe omosomba omuya o Kristo Yeso, obe oyokwerageria namang’ana y’okwegena na okworokererigwa okuya koria gwatunyanete.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Korende bwange emegano etari ne chingencho chi’obonyasae eyio yanchire nabakungu abagotu. Bwenarie aye omonyene chingeencho chi’obonyasae.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Inaki okwenaria kw’omobere nokonyora ogoke, korende okwenaria gwe chingencho chi’obonyasae nokonyora ase amang’ana onsi, ekiagera nkore neira ase obogima bwa bono, na ase boria bogochia‐gocha.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ring’ana eri neri’ekeene, rigwenerete gwancherwa kegima.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Inaki ase ring’ana erio nigo togokora emeremo ase ogwechaanda, ekiagera tomoseemeretie Nyasae ore moyo, ere oyore Omotooria bw’abaanto bonsi, mono abwo begenire.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Obachiike na koboorokereria amang’ana ayio.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Monto onde tagochaaya ekiagera ore omosae, korende obe ekiorokererio ekiya ase abwo begenire, ase ogokwana, na ase orogeendo, naende ase obwanchani, na okwegena, na obochenu.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Goika nchiche, kora omokia ase ogosomera abanto amariiko, na gokuurera, na kworokereria.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Totiga gokorera ekeegwa keria kwaetwe ase enchera y’obobani, ekero ekeombe ki’abagaaka giakobeekerete amaboko.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Orengererie ayio, bwerue kegima ase ayio, erio okogeenderera kwao kobe maiso marore ase abanto bonsi.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Bwerende aye omonyene na okworokereria kwao, ogeenderere ase ayio, ekiagera korakore igo mbwetoorie aye omonyene amo n’abwo bakogotegerera.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.