1 Timóteo 3
guz (GUZ) vs VC
1 Ring’ana eri neri’ekeene, onye omonto origetie koba omotang’ani bw’ekanisa, igo aganetie emeremo emiya.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Omotang’ani bw’ekanisa nemogwenerete abe omonto otari gokwanwa bobe, omonto ore nomokuungu oyomo, omweriiti, na omwechiiki omwegaamberi ase onsi, abe, omooroisia abageni, na oy’omanyete kworokereria buya,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 tari omonto onarete edivai, gose omonto bwanchete goaka abanto, abe omonto omoremereria, otari gwancha eriomana, gose otari omwegimeria.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Naende nemogwenerete abe omonto omanyete kogambera enyomba yaye omonyene buya, na kworokereria abana baye baigwere ase ogosika gwonsi,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ekiagera onye omonto tamanyeti gotenenera enyomba yaye omonyene, inaki aranyare korenda ekanisa ya Nyasae?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ere taaba omonto oonchoka reero iga, abaise goocha koenena na kogwa ase okogaambigwa gwa Saitani.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Nagwenerete gwatorwa ng’a nomuya nabaanto bare isiko, erinde tabaisa kogwa ase ogosoerwa, na ase omoeto o Saitani.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Naboigo nabakoonyi b’ekanisa babe abanto bateneneine boronge ase ogokora okuya, batari nemenwa ebere, abanto batari konywa edivai enyinge, abanto batari gwancha okonyora kw’oborianania.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Mbagwenerete babwate obobisi bw’okwegena ase chinkoro chitakobagaambia.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Barabwo boigo barengwe ritang’ani: onye bakonyorekana ng’a tibari ne chingeencho chimbe, erio baegwe emeremo y’obokonyi ase ekanisa.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Naboigo nabakungu babo bateneine boronge ase ogokora okuya, tari abang’achi, babe aberiiti na abegenwa ase amang’ana onsi.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Omokonyi bw’ekanisa abe omonto ore nomokuungu oyomo, omanyete kogaambera abana baye buya, nenyomba yaye omonyene.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Inaki abwo bagokora emeremo yabo y’obokonyi buya benyoreire amasikani na oboremu obonge ase okwegena kore ime ase Kristo Yeso.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Nigo nakoriikeire amang’ana aya, inde nogosemeria ng’a ninchiche ase ore bwango.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Korende inse goteebana, erio omanye buna abanto bagwenerete kogeenderera ase enyomba ya Nyasae, ey’ere ekanisa ya Nyasae ore moyo, naende ere esiiro na oboroso ebire bi’ekeene.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Naende ne ring’ana ritari koamereranigwa, ng’a obobisi bwe chingencho chi’obonyasae nobonene:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.