1 Samuel 8
guz (GUZ) vs NAA
1 Ekero Samweli konya agotire akabeeka abamura baye babe abagaambi igoro y’Abaisraeli.
1 Quando Samuel ficou velho, constituiu os seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Omomura oye omotangi nigo are korokwa Yoel, na oyo o kabere Abiya. Barabwo nigo babete abagaambi agwo Beeri‐Seba.
2 O primogênito se chamava Joel, e o segundo se chamava Abias. Eles foram juízes em Berseba.
3 Korende abamura ba Samweli tibakorete buna ise areenge gokora ase okobwatia oboronge; bakabotiga na bakerigeria chinibo, bakarigia riaaki na bakaonchorana oboronge.
3 Porém os filhos de Samuel não andaram pelos caminhos dele; ao contrário, inclinaram-se à avareza, aceitavam suborno e perverteram o direito.
4 Erio abagaaka bonsi b’Abaisraeli bagasangererekana amo, bakagenda ase Samweli agwo Rama,
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 bakamoteebia: “Rora bono aye kwagotire, na abamura bao tibari kobwatia chinchera chiao. Ase ayio tochorere omorwoti oranyare gotogaambera buna ebisaku binde bionsi bibwate abarwoti.”
5 Eles disseram: — Veja! Você está ficando velho e os seus filhos não andam pelos seus caminhos. Por isso, queremos agora que você nos constitua um rei, para que nos governe, como acontece em todas as nações.
6 Korende Samweli tancha amang’ana ayio bamoteebetie: “Toe omorwoti atogaambere.” Ase ayio Samweli agasaba Omonene.
6 Mas Samuel não gostou desta palavra, quando disseram: “Dê-nos um rei, para que nos governe.” Então Samuel orou ao Senhor .
7 Eri’Omonene akamoteebia: “Otegerere amang’ana abo baragotebie. Tari aye bangire, korende ninche bangire, timba omorwoti obo.
7 E o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo em tudo o que lhe pedem. Porque não foi a você que rejeitaram, mas a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Korwa ekero keria nabarusetie Misiri goika reero iga bantigire inche, babeire bagokorera chinyasae ching’ao, na bono bagotigire aye buna bantigete inche.
8 Segundo todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, pois me deixaram e serviram outros deuses, assim também estão fazendo com você.
9 Gaki bono, igwera amang’ana abo, korende obakuurere mono, obateebie aya omorwoti orache kobagaambera arabe ogokora.”
9 Agora, pois, atenda à voz deles, porém advirta-os solenemente e explique-lhes qual será o direito do rei que vier a reinar sobre eles.
10 Ase igo Samweli agateebia Abanto baria baganetie omorwoti amang’ana onsi Omonene amotebeetie.
10 Samuel relatou todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Akabateebia: “Aya naro omorwoti oyio orabagambere arabakorere: Naire abana baino abamura, ababeeke ase chigari chiaye, na abande ababeeke babe abariini be chibarasi chiaye bamokorere. Abande babetererigwe baminyoke bosio bwe chigari chiaye.
11 dizendo: — Este será o direito do rei que vier a reinar sobre vocês: ele tomará os filhos de vocês e os empregará no serviço dos seus carros de guerra e como seus cavaleiros, para que corram na frente deles.
12 Abande babekwe babe abatang’ani b’abarwani chilifu, na abande b’emerongo etano. Abande babe bakorema emegondo yaye na kogesa endagera yaye, abande babe bakoroisia ebirwanero bi’eseegi na ebikorero bie chigari chiaye.
12 Ele porá alguns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrar os campos dele e fazer as suas colheitas; e outros para fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros.
13 Naire abaiseke baino bachie koba abaroisia amaguta akweakwa, abande babe bakoruga endagera na koroisia emegati.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Naire na emegondo yaino y’endagera, na ey’emesabibu, na ey’emezeituni eyere emiya mono, ayee abasomba baye.
14 Tomará de vocês o melhor das lavouras, das vinhas e dos olivais e o dará aos seus servidores.
15 Narusie ensemo ya ikomi korwa ase rigesa riaino ri’emegondo y’endagera, na ey’emesabibu, ayee abwo bakomorenda, na abasomba baye.
15 Ficará com uma décima parte dos cereais e das uvas que vocês colherem, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 Boigo naire abasomba baino, abamura na abaiseke, na abasae baino abaya, babe bakomokorera, ne chitigere chiaino chibe chikomokorera boigo.
16 Também tomará os servos e as servas de vocês, os melhores jovens e os jumentos de vocês, e os empregará no seu trabalho.
17 Naende arusie ensemo ya ikomi y’amaicho aino, nainwe abanyene mobe abasomba baye.
17 Ficará com uma décima parte dos rebanhos de vocês, e vocês serão seus servos.
18 Ase engaki eyio inamobe mokorera nobororo ase engencho y’omorwoti oino, oyio mwechorerete, korende Omonene takoba ogotegerera okorera kwaino.”
18 Então, naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que escolheram, mas o Senhor não os ouvirá naquele dia.
19 Korende Abanto bakaanga gotegerera Samweli, bakaboora: “Yaya, taibo! Nigo toganetie omorwoti atogambere.
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: — Não! Queremos um rei sobre nós.
20 Ntorigetie koba buna ebisaku binde; ntoganetie omorwoti ogotogaambera na gototang’ana, ekero togochia korwana chiseegi chiaito.”
20 Seremos como todas as outras nações. O nosso rei poderá nos governar, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Ekero Samweli aigwete amang’ana aya Abanto bakwanire, akayaira ase Omonene.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e as repetiu diante do Senhor .
22 Omonene agateebia Samweli: “Igwera amang’ana abo, obachorere omorwoti.” Erio Samweli agateebia Abaisraeli bairane, kera omonto ase omochie oye.
22 Então o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo e escolha um rei para eles. Então Samuel disse aos filhos de Israel: — Cada um de vocês volte para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.