1 Samuel 6
guz (GUZ) vs ARA
1 Esanduki eria y’Omonene ekabeera ase ense y’Abafilisti ase engaki y’emetienyi etano na ebere.
1 Sete meses esteve a arca do Senhor na terra dos filisteus.
2 Erio Abafirisiti bakarangeria abakuani babo na abaringoria, bakababooria, “Ninki togokora ase Esanduki eye y’Omonene? Toteebie ’nchera ki torayeiranie aase aye.”
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhadores e lhes disseram: Que faremos da arca do Senhor ? Fazei-nos saber como a devolveremos para o seu lugar.
3 Barabwo bakabairaneria: “Onye mokoirania Esanduki eyio ya Nyasae bw’Abaisraeli, timobaisa koyeirania bosa etari nebiegwa; goika momoruere okoruegwa ase engencho y’okomocha. Erio namogwene, naende monyare komanya ng’a nase ki Omonene agendererete kobaa egesusuro.”
3 Responderam eles: Quando enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém enviá-la-eis a seu Deus com uma oferta pela culpa; então, sereis curados e sabereis por que a sua mão se não tira de vós.
4 Abanto bakabooria, “Inee! Okoruegwa okwo gw’okomocha nkoroki torairanie ase Omonene?” Barabwo bakabairaneria, “Emegwekano etano y’amagumba, na etano ye chimbeba, yonsi eroisirie korwa ase etaabu. Moire emegwekano koreng’ana nomobaro bwe chinyasae chia Abafirisiti, ekiagera amaakwa ayio nigo abeete igoro ase more mwensi, na igoro ase abanene baino boigo.
4 Então, disseram: Qual será a oferta pela culpa que lhe havemos de apresentar? Responderam: Segundo o número dos príncipes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porquanto a praga é uma e a mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipes.
5 Goika moroisie emegwekano y’amagumba, na eye chimbeba, ebio bigosaria ense yaino; erio motogie Nyasae bw’Abaisraeli. Ande nabo arakore emechando yaino ebe emegusu ase more, na ase chinyasae chiaino, na ase ense yaino.
5 Fazei umas imitações dos vossos tumores e dos vossos ratos, que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura, aliviará a sua mão de cima de vós, e do vosso deus, e da vossa terra.
6 Nase ki mogokong’ia chinkoro chiaino buna Abamisiri na Farao bakong’etie chinkoro chiabo. Inee! Ekero Omonene abaete amaakwa amakong’u tibaete Abaisraeli ribaga bakaruao?
6 Por que, pois, endureceríeis o coração, como os egípcios e Faraó endureceram o coração? Porventura, depois de os haverem tratado tão mal, não os deixaram ir, e eles não se foram?
7 Ase igo, roisia egari enyia morente chiombe ibere chigokamwa, chitana gosiberwa rikorogoto; mosibere chiombe echio egari eyio, korende morusie chimori chiabo korwa ase chirochio, mochitige ’nka.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas com crias, sobre as quais não se pôs ainda jugo, e atai-as ao carro; seus bezerros, levá-los-eis para casa.
8 Moimokie Esanduki eye y’Omonene ase egari igoro, na emegwekano eria y’etaabu, mokebeeke ase esanduki eng’ao ebeere ensemo y’Esanduki eria y’Omonene. Emegwekano eyio moyeirere Omonene, erio ebe okoruegwa ase engencho y’okomocha okwo. Magega y’ayio motige Esanduki egende aase aye.
8 Então, tomai a arca do Senhor , e ponde-a sobre o carro, e metei num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de entregar como oferta pela culpa; e deixai-a ir.
9 Erio morende: onye ekogenda enchera ya boronge gochia ase ense yaye, nakwo ogoteeba omochie o Beti‐Semesi, rirorio momanye ng’a Omonene otorenteire obobe obwo obonene, korende onye taibo, rirorio tomanye ng’a tari okoboko kwaye gwatoaka; ande nigo twanyora emechando eye mosiabano.”
9 Reparai: se subir pelo caminho rumo do seu território a Bete-Semes, foi ele que nos fez este grande mal; e, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi casual o que nos sucedeu.
10 Erio Abanto abwo bagakora boigo. Bakaimokia chiombe ibere chigokamwa, bagachisibera egari, bagasiekera chimori nka.
10 Assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas com crias, e as ataram ao carro, e os seus bezerros encerraram em casa.
11 Bakabeeka Esanduki y’Omonene ase egari, bakabeeka na esanduki eria yabeekire emegwekano eria ye chimbeba na ey’amagumba eroisirie korwa ase etaabu.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, como também o cofre com os ratos de ouro e com as imitações dos tumores.
12 Chiombe chiria chikagenda chikona‐kwana, chikabwatia enchera endonge ekogenda Beti‐Semesi, tichiagobera aande, ensemo y’okorio gose ey’okobee, na abagaambi b’Abafilisti bakaba bagochitunyana korwa magega, goika ase orobebe rwa Beti‐Semesi.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao território de Bete-Semes.
13 Bono Abanto ba Beti‐Semesi nkogesa baarenge engano yabo agwo ase rikura, na ekero barigereretie, bakarora Esanduki eria, bakagooka mono.
13 Andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale e, levantando os olhos, viram a arca; e, vendo-a, se alegraram.
14 Ekero egari eria yaigete ase omogondo o Yoshua o Beti‐Semesi egatenenao, ase rigena rinene riarenge. Abanto bagaatia chibao chi’egari eria, erio bakarua chiombe chiria chikaba ekeng’wanso ki’ogosaambwa ase Omonene.
14 O carro veio ao campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra; fenderam a madeira do carro e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 Abalawi bakarusia Esanduki eria y’Omonene, amo nesanduki eria ende yabeekire amo, eyareenge nemegwekano eria y’etaabu, bagachibeeka igoro ase rigena riria rinene. Erio ase rituko riria Abanto ba Beti‐Semesi bakaruera Omonene ebing’wanso bi’ogosambwa na ebing’wanso binde.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor , como também o cofre que estava junto a ela, em que estavam as obras de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e imolaram sacrifícios ao Senhor .
16 Ekero abagaambi baria b’Abafilisti baroche ayio bakairana gochia Ekironi ase rituko riria.
16 Viram aquilo os cinco príncipes dos filisteus e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Abafirisiti bakarua emegwekano eria y’amagumba, eroisirie korwa ase etaabu, ekaba okoruegwa gw’okomocha ase Omonene, omogwekano oyomo korwa ase kera oyomo bw’emechie eyio: Asidodi, na Gasa, na Askeloni, na Gati, na Ekironi.
17 São estes, pois, os tumores de ouro que enviaram os filisteus ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode, um; por Gaza, outro; por Asquelom, outro; por Gate, outro; por Ecrom, outro;
18 Boigo bakarua emegwekano eria ye chimbeba eroisirie korwa ase chitaabu, oyomo korwa ase kera omochie orenge kogamberwa nabanene baria batano b’Abafilisti, emechie eyio yonsi yagiteire chindwaki na ebichie bionsi bitagiteire. Ne rigena riria rinene ase babeegete Esanduki eria y’Omonene nigo rire kirori goika rituko ria reero agwo ase omogondo o Yoshua o Beti‐Semesi.
18 como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Omonene agaita Abanto ba Beti‐Semesi emerongo etano na ebere korwa ase Abanto chilifu emerongo etano, ekiagera barigereretie Esanduki eria. Abanto bakaba bakorera na kweumia, ekiagera Omonene aitete Abanto abange ase egati yabo.
19 Feriu o Senhor os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , sim, feriu deles setenta homens; então, o povo chorou, porquanto o Senhor fizera tão grande morticínio entre eles.
20 Erio Abanto ba Beti‐Semesi bakaboora, “Ning’o oranyare gotenena ase obosio bw’Omonene, Nyasae oyo Omochenu? Nase banto ki aragende gakorua ase tore?”
20 Então, disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia estar perante o Senhor , este Deus santo? E para quem subirá desde nós?
21 Ase igo bagatoma Abanto ase baria bemenyete Kiriati‐Yearimu baabateebie ng’a, “Abafirisiti bairanirie Esanduki eria y’Omonene. Tirimboka gocha moyioyie.”
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus devolveram a arca do Senhor ; descei, pois, e fazei-a subir para vós outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.