1 Samuel 5

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ekero Abafirisiti bairete Esanduki eria ya Nyasae, bakayebogoria korwa Ebeni‐Eseri, bakayeira goika Asidodi,
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 bakayesoyia ase Hekalu ya Dagoni, bakayegeka ensemo ya Dagoni, enyasae yabo.
2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Rituko ria kabere mambia chuni, ekero Abanto b’Asidodi babogeete, bakanyora Dagoni egwete inse maumama bosio bw’Esanduki eria y’Omonene. Bakayegororokia, bakayetenenia aase aye.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Rituko ria gatato bagachia koboka mambia chuni, bakanyora naende Dagoni yaguure inse maumama, bosio bw’Esanduki eria y’Omonene. Omotwe o Dagoni, na amaboko aye, konya biabutokire bire agwo ase omoriibo o inse bw’egesieri, ne rieene rioka nario riatigarete.
4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Ayio naro akogera abakuani ba Dagoni na Abanto bonsi baria bagosoa ase Hekalu ya Dagoni agwo Asidodi batari gotacha omoriibo o inse bw’egesieri nonya ngoika reero iga.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom, pisam o limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.
6 Okoboko kw’Omonene gokaritoera Abanto b’Asidodi. Ere agaachanda na kwoboyia Abanto bonsi b’Asidodi amo nab’orogongo orwo rwonsi, akabaaka bakariegwa namagumba.
6 Entretanto a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, a Asdode e aos seus termos.
7 Ekero Abanto b’Asidodi baroche amang’ana ayio, bagateeba: “Esanduki eye ya Nyasae bw’Abaisraeli tekonyara kobeera aiga amo naintwe, ekiagera okoboko kw’Omonene nokorito igoro ase tore, na igoro ase Dagoni, enyasae yaito.”
7 O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Bagatoma Abanto basangererie amo abanene bonsi b’Abafilisti, bakababooria: “Ninki togokora n’Esanduki eye ya Nyasae bw’Abaisraeli?”
8 Pelo que enviaram mensageiros e congregaram a si todos os chefes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada para Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Ekero bayeirireo, Omonene akarenta obotantanu obonene ase Abanto b’omochie oria, agaaka Abanto bonsi, abanene na abake, ase okobarentera amagumba.
9 E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores.
10 Erio bakaira Esanduki eria ya Nyasae goika omochie bw’Ekironi. Korende ekero yaigete aroro, Abanto b’Ekironi bagaaka amariogi, bakaboora: “Barentire Esanduki eria ya Nyasae aiga seito, erinde batoite intwe twensi.”
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu porém que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca de Deus de Israel, para nos matar a nós e ao nosso povo.
11 Ase ayio bagatoma Abanto basangererie amo abanene bonsi b’Abafilisti, bakaboora: “Rusia aiga Esanduki eye ya Nyasae bw’Abaisraeli, moyeiranie gochia aase aye, teebaisa gotoita intwe amo nabana baito.” Obwoba bw’amakweri konya bwasoire ase omochie bwonsi, ekiagera okoboko kw’Omonene nigo kwareenge okorito mono aroro.
11 Enviaram, pois, mensageiros, e congregaram a todos os chefes dos filisteus, e disseram: Enviai daqui a arca do Deus de Israel, e volte ela para o seu lugar, para que não nos mate a nós e ao nosso povo. Porque havia pânico mortal em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara sobre ela.
12 Abanto baria batakwete bakariegwa namagumba, bakarera, na ekerero kiabo kegaika igoro.
12 Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.