1 Samuel 12
guz (GUZ) vs NVI
1 Samweli agateebia Abaisraeli bonsi: “Rora, nabeire nkoigwa amang’ana aino; nakorire aya mwamboria, nabekire omorwoti orabagambere.
1 Samuel disse a todo Israel: "Atendi tudo o que vocês me pediram e estabeleci um rei para vocês.
2 Bono omorwoti oino oyio orabaraae. Inche bono nagotire, namerire chimbuche; abamura baane nigo bare amo nainwe. Inche nabeire nkobaraa korwa obosae bwane goika reero iga.
2 Agora vocês têm um rei que os governará. Quanto a mim, estou velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão aqui com vocês. Tenho vivido diante de vocês desde a minha juventude até agora.
3 Bono inche nao inde aa. Inwe mobe kirori ase ’nde ase obosio bw’Omonene na obw’omoakwa amaguta oye. Inee! Neng’ombe ya ng’o nairete? Gose netigere ya ng’o nairete? Ning’o naunereretie, gose nakorerete bobe? Gose nkorwa ase okoboko kwa ng’o naetwe riaaki rikang’ukoria amaiso aane? Onye nakorete ayio, nimbairanerie ebio nairete.”
3 Aqui estou. Se tomei um boi ou um jumento de alguém, ou se explorei ou oprimi a alguém, ou se das mãos de alguém aceitei suborno, fechando os olhos para sua culpa, testemunhem contra mim na presença do Senhor e do seu ungido. Se alguma dessas coisas pratiquei, eu farei restituição".
4 Abanto bakairaneria: “Aye tigwatoriananetie kende, gose tigwatokorerete bobe, gose tikwairete gento ki’omonto onde bwensi.”
4 E responderam: "Você não nos explorou nem nos oprimiu. Você não tirou coisa alguma das mãos de ninguém".
5 Samweli akabateebia, “Rituko ria rero Omonene nigo are kirori ase more, boigo omoakwa amaguta oye nigo are kirori ng’a inwe timonyoreti gento kende gionsi ase okoboko kwane.”
5 Samuel lhes disse: "O Senhor é testemunha diante de vocês, e bem como o seu ungido é hoje testemunha de que vocês não encontraram culpa alguma em minhas mãos". E disseram: "Ele é testemunha".
6 Samweli agateebia Abanto, “Omonene, oria ochorete Musa na Aroni, naende akarenta chisokoro chiaino korwa ase ense ya Misiri, nere kirori.
6 Então Samuel disse ao povo: "O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
7 Gaki bono tenena, mokire‐kiri, erinde mbasoere ase obosio bw’Omonene ase okobainyoria ogokora gwonsi okoronge, okw’Omonene abakorerete inwe ne chisokoro chiaino.
7 Agora, pois, fiquem aqui, porque vou entrar em julgamento com vocês, perante o Senhor, com base nos atos justos realizados pelo Senhor em favor de vocês e de seus antepassados.
8 Ekero Yakobo asoete Misiri, na Abamisiri bakabachanda, chisokoro chiaino chikarera ase Omonene ng’a achikoonye, n’Omonene agatoma Musa na Aroni. Barabwo bakabang’anyia korwa Misiri, bakabarenta bamenye ase ense eye.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, eles clamaram ao Senhor, e ele enviou Moisés e Arão para tirar seus antepassados do Egito e os estabelecer neste lugar.
9 Korende barabwo bakeba Omonene, Nyasae obo. Ase igo ere akababeeka ase amaboko a Sisera, omotang’ani bw’abarwani b’omochie o Hazori na ay’Abafilisti, na ay’omorwoti bw’Abamoabu, nabarabwo bakabarwania.
9 Seus antepassados, porém, se esqueceram do Senhor seu Deus; então ele os vendeu à Sísera, o comandante do exército de Hazor, e aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Ase igo bakarera ase Omonene, bakaboora; Twakorire ebibe, ekiagera twatigire Omonene; twakoreire chinyasae chiria chikorokwa Baali na Asitaroti. Bono totoorie korwa ase amaboko yababisa baito, naintwe ntogokorere aye.
10 Eles clamaram ao Senhor, dizendo: ‘Pecamos, abandonando o Senhor e prestando culto aos baalins e aos postes sagrados. Agora, porém, liberta-nos das mãos dos nossos inimigos, e nós prestaremos culto a ti’.
11 Eri’Omonene agatoma Yeruba‐Baali, na Baraki, na Yefita, na inche Samweli, akabatooria korwa ase amaboko yababisa baino baabaetanaine, nainwe mokaba mokomenya ase obotoereru.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os libertou das mãos dos inimigos que os rodeavam, de modo que vocês viveram em segurança.
12 Korende ekero mwaroche Nahasi, omorwoti bw’Abaamoni, ogocha kobarwania moganteebia: Ntorigetie omorwoti oratogambere, nony’Omonene orenge omorwoti oino.
12 Quando, porém, vocês viram que Naás, rei dos amonitas, estava avançando contra vocês, então me disseram: ‘Não! Escolha um rei para nós’, embora o Senhor, o seu Deus, fosse o rei.
13 “Gaki bono morigererie omorwoti oino mwachorire, oyo mwaboria moegwe. Rora, Omonene obekire omorwoti abagaambere.
13 Agora, aqui está o rei que vocês escolheram, aquele que vocês pediram; o Senhor deu um rei a vocês.
14 Komoramoiroke Omonene na komokorera, na koigwa eriogi riaye, na timwanga koigwera amachiiko aye, naende onye inwe amo nomorwoti oyo okobagaambera mokomotunyan’Omonene, Nyasae oino, rirorio nebe buya.
14 Se vocês temerem, servirem e obedecerem ao Senhor, e não se rebelarem contra suas ordens, e, se vocês e o rei que reinar sobre vocês seguirem o Senhor, o seu Deus, tudo lhes irá bem!
15 Motaigwereti eriogi ri’Omonene, korende mokwanga koigwera amachiiko aya, rirorio okoboko kwaye nigo korabe mamincha yaino buna kwareenge mamincha ye chisokoro chiaino.
15 Todavia, se vocês desobedecerem ao Senhor e se rebelarem contra o seu mandamento, sua mão se oporá a vocês da mesma forma como se opôs aos seus antepassados.
16 Bono tenena, mokire‐kiri, morore ring’ana eri rinene Omonene arakore ase amaiso aino.
16 Agora, preparem-se para ver este grande feito que o Senhor vai realizar diante de vocês!
17 Inee! Bono tari engaki ye rigesa ri’engano? Nonya nabo nimosabe Omonene arente enkoba na embura, erinde momanye ng’a mwakorire obobe obonene ase okoboria ng’a moegwe omorwoti.”
17 Agora não é a época da colheita do trigo? Pedirei ao Senhor que envie trovões e chuva para que vocês reconheçam que fizeram o que o Senhor reprova totalmente, quando pediram um rei".
18 Ase igo Samweli agasaba Omonene, nere agatoma enkoba na embura ase rituko riria. Abanto bonsi bakoboa Omonene, bakoboa na Samweli.
18 Então Samuel clamou ao Senhor, e naquele mesmo dia o Senhor enviou trovões e chuva. E assim todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Bagateebia Samweli, “Tosabere intwe, abasomba bao, ase Omonene, Nyasae oo, erinde titokwa. Twarorire ng’a amo nebibe biaito bionsi twamentire ebibe binde ebiaao bi’okoboria ng’a toegwe omorwoti.”
19 E todo o povo disse a Samuel: "Ore ao Senhor seu Deus em favor dos seus servos, para que não morramos, pois a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir um rei".
20 Samweli akabairaneria, “Timwoboa! Amaene, mwakorire amabe aya onsi, korende nonya nabo, timobaisa koonchoka gochia ensemo na gotiga koigwera Omonene, korende momokorere ne chinkoro chiaino chionsi.
20 Respondeu Samuel: "Não tenham medo. De fato, vocês fizeram todo esse mal, mas não deixem de seguir o Senhor, antes, sirvam o Senhor de todo o coração.
21 Timoonchokera chinyasae chire bosa chitanyare kobakoonya gose kobatooria, ekiagera nigo chire bosa.
21 Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que não têm qualquer proveito nem podem livrá-los, pois são inúteis.
22 Ase engencho y’erieta riaye Omonene takobaanga inwe Abanto baye, ekiagera nigo anchete kobakora mobe abaye.
22 Por causa de seu grande nome o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
23 Amang’ana ayio abe aare nainche ng’a ninkore ebibe ase Omonene ase ogotiga kobasabera inwe. Ribaga ri’ayio nimborokie enchera ere engiya na endonge.
23 E longe de mim esteja pecar contra o Senhor, deixando de orar por vocês. Também lhes ensinarei o caminho que é bom e direito.
24 Moiroke Omonene bweka, momokorere ase obwegenwa bwe chinkoro chiaino chionsi, mobe mokoinyora aya onsi amanene abakoreire.
24 Somente temam o Senhor e o sirvam fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
25 Korende onye mokogenderera gokora ebibe, rirorio nigo morasirigwe amo nomorwoti oino.”
25 Todavia, se insistirem em fazer o mal, tanto vocês quanto o seu rei serão destruídos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.