1 Reis 17
guz (GUZ) vs NTLH
1 Elija, Omotisibi, omomenyi okorwa Gileadi, agateebia Ahabu, “Ekeene, buna Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, are moyo, ere oria ase obosio bwaye nteneine, riime gose embura tibikoba ase emiaka eye, otatiga ase ring’ana riane rioka.”
1 Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: — Em nome do
2 Erio ring’ana ri’Omonene rigacha ase Elija, rikamoteebia,
2 Então o Senhor Deus disse a Elias:
3 “Karue aase aiga, oonchoke gochia moocha, bwebise aroro ase akarooche ga Keriti, akwo kare moocha ya Yorodani.
3 — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
4 Nonywe amaache korwa ase akarooche karia, inche nachiikire ebigonkoru bikorentere endagera aroro.”
4 Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.
5 Ase ayio Elija akagenda, agakora buna ring’ana ri’Omonene riamochiigete; akagenda akamenya agwo ase akarooche ga Keriti, moocha ya Yorodani.
5 Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.
6 Ebigonkoru biria bikaba bikomorentera omogati na enyama, mambia na mogoroba; na Elija akaba okonywa amaache korwa ase akarooche karia.
6 Ele bebia água do riacho, e os corvos vinham trazer pão e carne todas as manhãs e todas as tardes.
7 Magega y’engaki enke akarooche karia kagakama, ekiagera embura tiyarenge gotwa ase ense.
7 Mas algum tempo depois o riacho secou por falta de chuva.
8 Naende ring’ana ri’Omonene rigacha ase Elija rikamoteebia,
8 Então o Senhor Deus disse a Elias:
9 “Imoka, ogende goika Sarefata, omochie o Sidoni omenye aroro. Rora nachiikire omokungu omoboraka aroro orakoragerie.”
9 — Apronte-se e vá até a cidade de Sarepta, perto de Sidom, e fique lá. Eu mandei que uma viúva que mora ali dê comida para você.
10 Ase ayio, akaimoka, akagenda Sarefata. Ekero aigete ang’e negeita ki’omochie, akarora omokungu omoboraka narengeo ogochora chinko. Elija akamorangeria, akamoteebia, “Koranche ndetere amaache make negetoono, inywe.”
10 Então Elias foi para Sarepta. Quando estava chegando ao portão da cidade, ele encontrou a viúva, que estava catando lenha. Elias disse a ela: — Por favor, me dê um pouco de água para eu beber.
11 Ekero omokungu oria arenge kogenda korenta amaache, akamorangeria naende, akamoteebia, “Ondetere negesamunye ki’omogati.”
11 Quando ela ia indo buscar a água, ele a chamou e disse: — E traga pão também, por favor.
12 Omokungu oria akamoiraneria, akamoteebia, “Ekeene, buna Omonene, Nyasae oo, are moyo, timbwati gento kende keroisirie, otatiga mbwate obosie boisaine oroe oromo rwoka bore ekegancha, na amaguta amasinini oka are ase echuba. Bono inche nigo ngochora ebite ebi bike, erinde ndoiserie endagera ase ’nde na ase omwana one, erio torie toche tokwe.”
12 Porém ela respondeu: — Juro pelo seu Deus vivo, o
13 Elija agateebia omokungu oria, “Toiroka! Genda okore buna gwateebire, korende ritang’ani ondoiserie omogati omoke korwa ase obosio obwo, ondetere, erio magega yaye oroisie oyoo na oyo bw’omwana oo,
13 — Não se preocupe! — disse Elias. — Vá preparar a sua comida. Mas primeiro faça um pãozinho com a farinha que você tem e traga-o para mim. Depois prepare o resto para você e para o seu filho.
14 ekiagera Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, oteebire iga: Obosie bore ase ekegancha kiao tibokoera, na amaguta are ase echuba yao takoera, goika rituko riri’Omonene aratome embura ase ense.”
14 Pois o Senhor , o Deus de Israel, diz isto: “Não acabará a farinha da sua tigela, nem faltará azeite no seu jarro até o dia em que eu, o Senhor , fizer cair chuva.”
15 Omokungu oria akagenda, agakora buna Elija amotebetie, na omokungu oria, na Elija, na abanto bonsi b’enyomba y’omokuungu oria bakaba bakonyora endagera eisaine ase amatuko amange.
15 Então a viúva foi e fez como Elias tinha dito. E todos eles tiveram comida para muitos dias.
16 Obosie bwarenge ase ekegancha keria tibwaerete, gose amaguta arenge ase echuba eria taerete, koreng’ana buna ring’ana ri’Omonene, riria riakwanetwe n’Elija.
16 Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
17 Magega y’ayio omwana omomura bw’omokuungu oria omoboraka, omwarigania bw’Elija, akarwara. Oborwaire bw’omwana oria bokaba obonene goika bokamoita,
17 Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
18 Omokungu oria agateebia Elija: “Aye omonto o Nyasae, mbobe ki obwate ase ’nde? Igo gwacha ase ’nde, erinde ebibe biane biinyorwe na okarenta ogokwa ase omwana one?”
18 Então ela disse a Elias: — Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
19 Elija agateebia omokungu oria, “Renta omwana oyio oo ase ’nde.” Akaimokia omwana oria korwa ase egekuba kiaye, akamoira goika ase akanyomba ka irongo ase amenyete, akaareria omwana oria ase oborere bwaye.
19 — Dê-me o seu filho! — disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
20 Erio akarera ase Omonene, akabora, “Omonene, Nyasae one, Inee, aye nigo kwarentire amaakwa igoro ase omokungu oyo omoboraka, imenyete mwaye, ase ogoita omwana oye?”
20 Então orou em voz alta, assim: — Ó
21 Erio akaramamera omwana oria ara gatato, naende akarera ase Omonene, “Aye Omonene Nyasae one, tiga obomoyo bw’omwana oyo bomoiranere naende.”
21 Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: — Ó
22 Omonene akaigwa ogosaba kw’Elija, na obomoyo bw’omwana oria bokamoiranera, ere agacha moyo.
22 E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
23 Elija akabogoria omwana oria, agatirimboka nere korwa ase akanyomba ka irongo, akamorenta enyomba ya inse, erio akamomoa ng’ina, akamoteebia: “Rora omwana oo moyo are.”
23 Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: — Veja! O seu filho está vivo!
24 Omokungu oria agateebia Elija: “Bono namanyire ng’a aye nomonto o Nyasae, naende ng’a ring’ana ri’Omonene rire ase omonwa oo neri’ekeene.”
24 Então ela disse a Elias: — Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.