1 Reis 14

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ase engaki eria Abiya, omomura o Yeroboamu akarwara.
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Ase ayio Yeroboamu agateebia mokaye: “Imoka, bwekone ase ogwetuba, erinde tomanyekana ng’a aye moka Yeroboamu; ogende Silo. Ahiya omobani nao akare, oria ontebetie ng’a nimbe omorwoti igoro ase abanto aba.
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Oire amo naye emegati ikomi, na amaandasi, na obooke egetono ekemo, ogende asare; ere nagoteebie egento kegochia gokororekana ase omwana.”
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Moka Yeroboamu akaimoka akagenda Silo, agacha ase enyomba y’Ahiya. Bono Ahiya tarenge korora, ekiagera amaiso aye konya oukoire ase engencho y’obogotu.
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Omonene agakwana n’Ahiya, akamoteebia, “Rora, moka Yeroboamu ngocha are gokoboria amanye igoro y’omwana oye ore omorwaire. Aya na aya naro oramoteebie.”
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Korende ekero Ahiya aigwete eriogi ri’amagoro aye agotitiria, na ekero omokungu oria arenge gocha ase egesieri, Ahiya akamoteebia, “Inchuo soa nyomba, aye moka Yeroboamu! Nase ki ogwekora koba buna omokungu omoao? Nachikirwe kogoteebia amang’ana amakong’u.
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Genda oteebie Yeroboamu: Aya nar’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: Nakoimokereretie igoro korwa ase egati y’abanto, naende ngakobeeka okaba omoraai bw’abaanto baane Abaisraeli.
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Naende ngatandorana oborwoti, nkaborusia korwa ase enyomba ya Daudi, ngakoboa aye, korende aye tobeti buna Daudi, omosomba one arenge, oria orendete amachiiko aane, na agantunyana nenkoro yaye yonsi. Ere agakora onsi ayare amaronge ase amaiso aane.
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Korende aye gwakorire ayare amabe goetania baria bonsi bagotang’anerete. Naende gwekoreire chinyasae ching’ao, na kweroiseirie emegwekano enyititoire na kobombwa, na igo kwangechirie goika nabeire nendamwamu kwangire na konyeba.
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Ase ayio, rora, nindete obobe igoro ase enyomba yao aye Yeroboamu, ninsirie kegima kera omonto omosacha korwa ase enyomba yao, abasomba amo nabatari abasomba, ase egati y’Abaisraeli. Ninsirie kegima enyomba yao aye Yeroboamu, buna omonto akwabusa obonyira bwarua, kegima.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 Omonto onde bwensi bw’enyomba ya Yeroboamu orakwere ase omochie ime, chisese nachimorie, na onde bwensi orakwere isiko aarabu, chinyoni chia igoro nachimorie, ekiagera Omonene nere okwanire ring’ana eri.
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 “Ase ayio, genda nka bwoo. Ekero amagoro ao agosoa ase omochie omwana oria nakwe.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Abaisraeli bonsi mbamoreere na komotindeka. Omwana oria bweka ase eamate ya Yeroboamu, nere oratindekwe ase embeera ime, ekiagera asere oyi’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, ororire egento kiamogokirie korwa ase enyomba ya Yeroboamu.
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 Korende Omonene nechorere omorwoti oragaambere Abaisraeli, na omorwoti oyio nasirie kegima enyomba ya Yeroboamu, na ayio nakoreke korwa bono.
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 Omonene naake Abaisraeli abanyegerie buna egetonto gekonyegerigwa ime ase amaache, nabasimore barue ase ense eye engiya aete chisokoro chiabo, abasiarere gochia ng’umbu y’Eufarati, ekiagera barabwo bakorire emete y’Asera, enyasae yabo enkuungu, na igo bagechirie Omonene obeire nendamwamu.
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Ere natige Abaisraeli ase engencho y’ebibe ebi Yeroboamu akorete, akagera Abaisraeli bagakora ebibe.”
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 Erio moka Yeroboamu akaimoka, akagenda Tirisa, na ekero agotamboka omoriibo o inse bw’egesieri ki’enyomba omwana oria agakwa.
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 Na Abaisraeli bonsi bakamotindeka na komoreera, koreng’ana buna ring’ana riri’Omonene akwanete goetera ase omobani Ahiya, omosomba oye.
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Bono amang’ana ande onsi Yeroboamu akorete, buna arwanete chiseegi, na buna agambete, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 Yeroboamu akaba okogaamba ase engaki y’emiaka emerongo ebere, na ebere. Erio akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, na Nadabu, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Bono Rehoboamu, mosinto o Sulemani, akagaambera Abayuda. Ekero achagete kogamba konya okoorire emiaka emerongo ene nomo, akaba okogaamba ase engaki y’emiaka ikomi, na etano na ebere, agwo Yerusalemu, omochie ori’Omonene achorete korwa ase egati y’ebisaku bionsi bi’Abaisraeli, erinde abeeke erieta riaye aroro. Ng’ina Rehoboamu nigo arenge korokwa Naama, omosubati bw’Abaamoni.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Abayuda bagakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene, bakagera akaba nendamwamu ase engencho y’ebibe biabo bakorete ebinge goetania ebi bionsi chisokoro chiabo chiakorete.
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Barabwo bakeagachera aase aimokererete igoro agosasimerwa, ne chisiiro, na emete y’Asera, enyasae yabo enkuungu, igoro ase ebigoro bionsi na inse ya kera omote omobese.
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Mbaarenge aroro ase ense eria abasacha abanyaka bakarigania ase obosooku. Abanto abwo bagakora okogechia konde gwonsi okwo abanto b’ebisaku biri’Omonene aseretie korwa ase Abaisraeli baarenge gokora.
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Ase omwaka o gatano bw’okogaamba kwa Rehoboamu, Sisaki, omorwoti o Misiri, agacha, akarwania Yerusalemu.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Akaira chikungo chionsi chi’enyomba y’Omonene na echi’enyomba y’omorwoti, akaira kera egento. Boigo akaira chinguba chionsi chi’etaabu, chiria Sulemani aroisetie.
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Erio Rehoboamu omorwoti akagoncha chinguba chi’etai ribaga rie chinguba chiria chi’etaabu, agachibeeka ase amaboko ’abanene b’oborendi, baria baarenge korenda egesieri ki’enyomba y’omorwoti.
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Botambe ekero omorwoti arenge gosoa ase enyomba y’Omonene, abarendi nigo baarenge gochibogoria, naende bachiirania ase enyomba y’oborendi.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Na bono amang’ana ande onsi igoro ya Rehoboamu, na aya onsi akorete, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Esegi nigo yagendererete botambe ase egati ya Rehoboamu na Yeroboamu.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Rehoboamu akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, agatindekwa aase chiatindegetwe, ase Omochie o Daudi. Ng’ina Rehoboamu nigo arenge korokwa Naama, omosubati bw’Abaamoni. Abiyamu, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.