1 Reis 14
guz (GUZ) vs NVI
1 Ase engaki eria Abiya, omomura o Yeroboamu akarwara.
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 Ase ayio Yeroboamu agateebia mokaye: “Imoka, bwekone ase ogwetuba, erinde tomanyekana ng’a aye moka Yeroboamu; ogende Silo. Ahiya omobani nao akare, oria ontebetie ng’a nimbe omorwoti igoro ase abanto aba.
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Oire amo naye emegati ikomi, na amaandasi, na obooke egetono ekemo, ogende asare; ere nagoteebie egento kegochia gokororekana ase omwana.”
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 Moka Yeroboamu akaimoka akagenda Silo, agacha ase enyomba y’Ahiya. Bono Ahiya tarenge korora, ekiagera amaiso aye konya oukoire ase engencho y’obogotu.
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 Omonene agakwana n’Ahiya, akamoteebia, “Rora, moka Yeroboamu ngocha are gokoboria amanye igoro y’omwana oye ore omorwaire. Aya na aya naro oramoteebie.”
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 Korende ekero Ahiya aigwete eriogi ri’amagoro aye agotitiria, na ekero omokungu oria arenge gocha ase egesieri, Ahiya akamoteebia, “Inchuo soa nyomba, aye moka Yeroboamu! Nase ki ogwekora koba buna omokungu omoao? Nachikirwe kogoteebia amang’ana amakong’u.
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 Genda oteebie Yeroboamu: Aya nar’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, agoteeba: Nakoimokereretie igoro korwa ase egati y’abanto, naende ngakobeeka okaba omoraai bw’abaanto baane Abaisraeli.
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 Naende ngatandorana oborwoti, nkaborusia korwa ase enyomba ya Daudi, ngakoboa aye, korende aye tobeti buna Daudi, omosomba one arenge, oria orendete amachiiko aane, na agantunyana nenkoro yaye yonsi. Ere agakora onsi ayare amaronge ase amaiso aane.
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 Korende aye gwakorire ayare amabe goetania baria bonsi bagotang’anerete. Naende gwekoreire chinyasae ching’ao, na kweroiseirie emegwekano enyititoire na kobombwa, na igo kwangechirie goika nabeire nendamwamu kwangire na konyeba.
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 Ase ayio, rora, nindete obobe igoro ase enyomba yao aye Yeroboamu, ninsirie kegima kera omonto omosacha korwa ase enyomba yao, abasomba amo nabatari abasomba, ase egati y’Abaisraeli. Ninsirie kegima enyomba yao aye Yeroboamu, buna omonto akwabusa obonyira bwarua, kegima.
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 Omonto onde bwensi bw’enyomba ya Yeroboamu orakwere ase omochie ime, chisese nachimorie, na onde bwensi orakwere isiko aarabu, chinyoni chia igoro nachimorie, ekiagera Omonene nere okwanire ring’ana eri.
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 “Ase ayio, genda nka bwoo. Ekero amagoro ao agosoa ase omochie omwana oria nakwe.
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Abaisraeli bonsi mbamoreere na komotindeka. Omwana oria bweka ase eamate ya Yeroboamu, nere oratindekwe ase embeera ime, ekiagera asere oyi’Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, ororire egento kiamogokirie korwa ase enyomba ya Yeroboamu.
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 Korende Omonene nechorere omorwoti oragaambere Abaisraeli, na omorwoti oyio nasirie kegima enyomba ya Yeroboamu, na ayio nakoreke korwa bono.
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 Omonene naake Abaisraeli abanyegerie buna egetonto gekonyegerigwa ime ase amaache, nabasimore barue ase ense eye engiya aete chisokoro chiabo, abasiarere gochia ng’umbu y’Eufarati, ekiagera barabwo bakorire emete y’Asera, enyasae yabo enkuungu, na igo bagechirie Omonene obeire nendamwamu.
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 Ere natige Abaisraeli ase engencho y’ebibe ebi Yeroboamu akorete, akagera Abaisraeli bagakora ebibe.”
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 Erio moka Yeroboamu akaimoka, akagenda Tirisa, na ekero agotamboka omoriibo o inse bw’egesieri ki’enyomba omwana oria agakwa.
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 Na Abaisraeli bonsi bakamotindeka na komoreera, koreng’ana buna ring’ana riri’Omonene akwanete goetera ase omobani Ahiya, omosomba oye.
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 Bono amang’ana ande onsi Yeroboamu akorete, buna arwanete chiseegi, na buna agambete, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 Yeroboamu akaba okogaamba ase engaki y’emiaka emerongo ebere, na ebere. Erio akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, na Nadabu, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 Bono Rehoboamu, mosinto o Sulemani, akagaambera Abayuda. Ekero achagete kogamba konya okoorire emiaka emerongo ene nomo, akaba okogaamba ase engaki y’emiaka ikomi, na etano na ebere, agwo Yerusalemu, omochie ori’Omonene achorete korwa ase egati y’ebisaku bionsi bi’Abaisraeli, erinde abeeke erieta riaye aroro. Ng’ina Rehoboamu nigo arenge korokwa Naama, omosubati bw’Abaamoni.
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 Abayuda bagakora ayare amabe ase obosio bw’Omonene, bakagera akaba nendamwamu ase engencho y’ebibe biabo bakorete ebinge goetania ebi bionsi chisokoro chiabo chiakorete.
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 Barabwo bakeagachera aase aimokererete igoro agosasimerwa, ne chisiiro, na emete y’Asera, enyasae yabo enkuungu, igoro ase ebigoro bionsi na inse ya kera omote omobese.
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 Mbaarenge aroro ase ense eria abasacha abanyaka bakarigania ase obosooku. Abanto abwo bagakora okogechia konde gwonsi okwo abanto b’ebisaku biri’Omonene aseretie korwa ase Abaisraeli baarenge gokora.
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Ase omwaka o gatano bw’okogaamba kwa Rehoboamu, Sisaki, omorwoti o Misiri, agacha, akarwania Yerusalemu.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Akaira chikungo chionsi chi’enyomba y’Omonene na echi’enyomba y’omorwoti, akaira kera egento. Boigo akaira chinguba chionsi chi’etaabu, chiria Sulemani aroisetie.
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Erio Rehoboamu omorwoti akagoncha chinguba chi’etai ribaga rie chinguba chiria chi’etaabu, agachibeeka ase amaboko ’abanene b’oborendi, baria baarenge korenda egesieri ki’enyomba y’omorwoti.
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 Botambe ekero omorwoti arenge gosoa ase enyomba y’Omonene, abarendi nigo baarenge gochibogoria, naende bachiirania ase enyomba y’oborendi.
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Na bono amang’ana ande onsi igoro ya Rehoboamu, na aya onsi akorete, nigo ariikire ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli.
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 Esegi nigo yagendererete botambe ase egati ya Rehoboamu na Yeroboamu.
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Rehoboamu akaraara ase chisokoro chiaye chiararete, agatindekwa aase chiatindegetwe, ase Omochie o Daudi. Ng’ina Rehoboamu nigo arenge korokwa Naama, omosubati bw’Abaamoni. Abiyamu, omwana oye omomura, akaba okogaamba ase ribaga riaye.
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.