1 Pedro 5
guz (GUZ) vs NVI
1 Nasoroire abagaaka abare ase egati yaino, inche buna omogaka omogisangio obo, na kirori bw’ogochandwa gwa Kristo, na omobwatani bw’obonene boria borache koorokigwa:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Risia riicho ria Nyasae eriabekirwe ase more, tari ase okobetererigwa korende ase ogwancha buna Nyasae anchete, tari ase okonyora kw’oborianania, korende ase omoyo bw’okwerwa.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Timoba abagwekora abanene igoro ase abwo mwaeirwe, korende mobe ekiorokererio ekiya ase riicho riria.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Na Omorisia omonene karaoroke namonyore egutwa y’obonene etari gosareka.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Naboigo nainwe abamore abake, mwebeke inse ase abagaaka. Na inwe mwensi eboyie oboitongo buna orokini, monyare gokorerana, ekiagera nigo eriikire,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ase ayio, ekeyie inse y’okoboko kwa Nyasae okore nokobua, erinde ere abaimokererie igoro ase ekero kiaye.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Motweke ogwechanda kwaino gwonsi, ekiagera ere nigo agwechanda mono ase engencho yaino.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Mobe aberiti na korenda! Naki omosoeri oino Saitani nigo agoetanana na koruma buna endo ekoruma, ekorigia omonto erie.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Mwange ere, na motenene bokong’u ase okwegena, momanye ng’a ogochandwa okwo okwo gwaikeranigwe ase abamino abare ase ense engima.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Na Nyasae bw’obuya bwonsi, oyo obarangeirie mosoe ase obonene bwaye bwa kare na kare ase Kristo, komwaikire gochandwa ase ekero egeke, ere omonyene nabaroisie, na abakong’ie, ababeeke chinguru na kobabeeka ase oboroso obuya.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Okobua nokwaye goika kare na kare. Amina.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ase okoboko gwa Silivano, oyominto omwegenwa buna ndoche, nabarikeire ase amang’ana amake, kobasorora na koorokia ng’a obo nabwo obuya bw’ekeene bwa Nyasae. Tenena bokong’u ase obwo.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ekanisa ya Babiloni eyachorirwe amo nainwe yabakwanirie. Nonya Mariko, omwana one, obakwanirie.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Kwanania ase okonyunyuntana ase obwanchani.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.