1 João 3
guz (GUZ) vs NAA
1 Rora, nobwanchani bore naki, obwo Tata atoeire, ng’a torokwe abana ba Nyasae, na naboigo tore! Naki ekegerete ense etatomanyeti neke, ng’a temomanyeti Nyasae.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Abanchani, bono nabana ba Nyasae tore, korende teraorokigwa buna torache koba. Naki twamanyire ng’a ekero araorokigwe ntogwekane nere, ekiagera natomoorore buna are.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Na monto onde bwensi omosemeretie nigo agwechena buna Kristo are omochenu.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Onde bwensi ogokora ebibe, nigo agosaria amachiiko, ekiagera ebibe nogosaria kw’amachiiko.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Na inwe mwamanyire ng’a Kristo nigo aorogetigwe erinde arusie ebibe biaito, na bibe tibiri ime yaye.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Onde bwensi omenyete ime asare tagokora ebibe; onde bwensi ogokora ebibe tamorochi, nonya nkomomanya tamomanyeti.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Abana baane, monto onde tabaisa kobang’aina. Ere oyogokora oboronge nigo are omonyene oboronge, buna Kristo are omonyene oboronge.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ere oyogokora ebibe noyo o Saitani, ekiagera Saitani nigo akorete ebibe korwa omochakano. Ekiagerete Omwana o Nyasae akaorokigwa neke, ng’a asarie emeremo ya Saitani.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Kera omonto oiboirwe na Nyasae tagokora ebibe, ekiagera oroiboro rwa Nyasae ndotigarete ime yaye, gose takonyara gokora ebibe, ekiagera oiboirwe na Nyasae.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ase eri abana ba Nyasae nigo bare maiso marore, na abana ba Saitani boigo: Onde bwensi otari gokora boronge tarueti ase Nyasae, nonya noyo otancheti oyomwabo.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Naki aya naro amang’ana mwaigwete korwa ritang’ani, ng’a twanchane intwe ase intwe.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Titoba buna Kaini, oyorenge bw’oria omobe, agaita oyomwabo. Ere nigo amoitete ase ki? Kaini nigo aitete oyomwabo ekiagera ogokora kwaye kwarenge okobe, na okw’oyomwabo nigo kwarenge okwa boronge.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Timokumia, baminto, onye abanto b’ense bakobagecha.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Intwe twamanyire ng’a twaetire korwa ase amakweri, twasoire ase obogima, ekiagera twanchire abaminto. Oyotancheti nigo amenyete ase amakweri.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Onde bwensi ogechete oyomwabo oyio nomoiti, na inwe momanyete ng’a omoiti tari nobogima bwa kare na kare ime yaye.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ase eri twamanyire obwanchani: Kristo nigo aruete obogima bwaye ase engencho yaito. Naboigo naintwe ntogwenerete korua obogima bwaito ase engencho y’abaminto.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Korende oyore n’ebinto bi’ense, na arore oyomwabo oremeire, gotamororera amaabera, Inee, naki obwanchani bwa Nyasae borabe ime asare oyio?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Abana baane, titwancha ase amang’ana gose ase ogokwana, korende ase ogokora, na ase ekeene.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ase eri natomanye ng’a nigo tore ab’ekeene, na ase obosio bwaye natoremie chinkoro chiaito.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Onye chinkoro chiaito chigotogambia, Nyasae nomonene kobua chinkoro chiaito, na ere nigo amanyete onsi.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Abanchani, onye chinkoro chiaito tichigotogambia, rirorio ntore noboremu ase obosio bwa Nyasae,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 na rinde rionsi togosaba nigo tokorinyora korwa asare, ekiagera ntobwatete amachiiko aye, naende igo tokoyakora ayakomogwenera.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Na oko nakwo ogochika kwaye, ng’a toriegene erieta ri’Omwana oye Yeso Kristo, na gwanchana intwe ase intwe buna atochiikerete.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Na bonsi ababwatete amachiiko aye nigo bamenyete ime asare na ere ime ase bare. Na igo twamanyire ng’a ere nigo amenyete ime ase tore, twayamanyire korwa ase Omoika oria atoeire.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.