1 João 1

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nigo tokobarikera igoro y’ering’ana ri’obogima, erio riarengeo korwa omochakano, eri twaigwete, eri twaroche namaiso aito, eri twarigereretie, nonya namaboko aito akaribwata.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Obogima obwo bokaorokigwa, na intwe tokaborora na kobobera kirori; na intwe igo tokabaraareria inwe obogima obwo bwa kare na kare, obwo bwarenge ase Tata na koorokigwa ase tore.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Eri twarorire na koigwa, eri naboigo tokobaraareria inwe, erinde nainwe monyare kobwatana naintwe. Okobwatana gwaito nigo kore amo na Tata na Omwana oye Yeso Kristo.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Nkobariikera tore aya, erinde omogooko oito oikeranigwe.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Aya naro amang’ana twaigwete korwa asare, na tokobaraareria inwe, ng’a Nyasae nomobaso, gose mosunte onde bwonsi tori ime asare.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Onye togoteeba ng’a twabwatanire nere, naende togendererete ase omosunte, igo twatebiire oborimo, gose ayare ay’ekeene titori koyakora.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Korende onye tokogenda ase omobaso, buna ere are ase omobaso, rirorio twabwatanire intwe ase intwe, na amanyinga a Yeso, Omwana oye, nigo agotosibia ebibe biaito bionsi.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Onye togoteeba ng’a titori na bibe, iga tokweng’aina, gose ekeene tikeri ime yaito.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Gatorabiorokie ebibe biaito, ere nomwegenwa na omonyene oboronge, natwabere ebibe biaito, na atosibie korwa ase ogotaba boronge gwonsi.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Onye togoteeba ng’a titokoreti ebibe, twakorire Nyasae koba omonyaborimo, gose ring’ana riaye tiriri ime yaito.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.