1 João 1
guz (GUZ) vs ARIB
1 Nigo tokobarikera igoro y’ering’ana ri’obogima, erio riarengeo korwa omochakano, eri twaigwete, eri twaroche namaiso aito, eri twarigereretie, nonya namaboko aito akaribwata.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Obogima obwo bokaorokigwa, na intwe tokaborora na kobobera kirori; na intwe igo tokabaraareria inwe obogima obwo bwa kare na kare, obwo bwarenge ase Tata na koorokigwa ase tore.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Eri twarorire na koigwa, eri naboigo tokobaraareria inwe, erinde nainwe monyare kobwatana naintwe. Okobwatana gwaito nigo kore amo na Tata na Omwana oye Yeso Kristo.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Nkobariikera tore aya, erinde omogooko oito oikeranigwe.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Aya naro amang’ana twaigwete korwa asare, na tokobaraareria inwe, ng’a Nyasae nomobaso, gose mosunte onde bwonsi tori ime asare.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Onye togoteeba ng’a twabwatanire nere, naende togendererete ase omosunte, igo twatebiire oborimo, gose ayare ay’ekeene titori koyakora.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Korende onye tokogenda ase omobaso, buna ere are ase omobaso, rirorio twabwatanire intwe ase intwe, na amanyinga a Yeso, Omwana oye, nigo agotosibia ebibe biaito bionsi.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Onye togoteeba ng’a titori na bibe, iga tokweng’aina, gose ekeene tikeri ime yaito.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Gatorabiorokie ebibe biaito, ere nomwegenwa na omonyene oboronge, natwabere ebibe biaito, na atosibie korwa ase ogotaba boronge gwonsi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Onye togoteeba ng’a titokoreti ebibe, twakorire Nyasae koba omonyaborimo, gose ring’ana riaye tiriri ime yaito.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.