1 Crônicas 9
guz (GUZ) vs VC
1 Abaisraeli bonsi nigo baabaretwe na korikwa koreng’ana ne chinderia chiabo, na amang’ana abo nigo anyorekanete ase Egetabu ki’ogokora kw’Abarwoti b’Abaisraeli. Abayuda nigo baosetwe bakairwa Babiloni, ekiagera tibarenge abegenwa.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Abanto batang’anete koirana na komenya sobo ase emechie yabo n’Abaisraeli bande, na abakuani, na Abalawi, na abakori emeremo be Hekalu.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Abanto b’ororeria rwa Yuda, na orwa Benjamini, na orw’Efraimu, na orwa Manase, abwo bamenyete Yerusalemu nabwo aba.
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Utai, omwana bw’Amihudi, mosinto bw’Omuri o Imuri, o Bani korwa ase ororeria rwa Peresi, mosinto o Yuda,
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 na korwa Silo Asaia, omwana omotangi amo nabana baye abamura.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Ase ororeria rwa Zera Yeueli amo nabaanto bamwabo. Bonsi nigo barenge abanto amagana atano na rimo, na emerongo kianda (690).
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 Abanto b’ororeria rwa Benjamini nabwo aba: Salu, mosinto o Mesulamu o Hodawia, o Hasenua;
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 naende Ibunia, mosinto o Yerohamu, na Ela, mosinto o Usi o Mikiri, na Mesulamu, mosinto o Sefatia o Reueli, o Ibunia,
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 amo nabaanto bamwabo ase chinderia chiabo, nigo barenge amagana kianda, na emerongo etano, na batano nomo (956). Aba bonsi nigo barenge abateneneri be chiamate chiabo, kera oyomo ase eamate yaye.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Abakuani aba nabwo bamenyete Yerusalemu: Yedaya na Yehoyaribu, na Yakini;
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 Asaria, mosinto o Hilikia o Mesulamu, o Zadoki, o Meraioti, bw’Ahitubu, omoteneneri omonene bw’enyomba ya Nyasae.
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 Naende Adaya, mosinto o Yerohamu o Pasuri, o Malikia; na Maasai, mosinto bw’Adieli o Yasera, o Mesulamu, o Mesilemiti, o Imeri.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 Amo nabwo barenge abamwabo, abateneneri be chiamate chiabo, elifu eyemo, na amagana atano na abere, na emerongo etano nomo (1,760). Bonsi nigo barenge abamanyi ase ogokora emeremo ase enyomba ya Nyasae.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Abalawi aba nabwo bamenyete Yerusalemu: Semaya, mosinto o Hasubu bw’Asirikamu, o Hasabia korwa ase eamate y’Abamerari;
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 Bakibakari na Heresi, Galali na Matania, mosinto o Mika o Sikiri, bw’Asafu;
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 Obadia, mosinto o Semaya o Galali, o Yedutuni; na Berekia, mosinto bw’Asa bw’Elikana, oyomenyete ase emechie y’Abaanetofa.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Aba nabwo abarendi b’ebiita bamenyete Yerusalemu: Salumu na Akubu, Talimoni na Ahimani, na abanto bande bamwabo. Salumu nere orenge omoteneneri obo.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Abanto abwo bakaba bakorenda agwo ase Egeita ki’Omorwoti, ensemo ya moocha, goika engaki eye. Kare nabwo barenge abarendi b’egetwori ki’Abalawi.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Salumu, mosinto o Kore bw’Ebiasafu, o Kora, amo nabaanto bande b’eamate yaye, nabwo Abakora, nigo barenge abateneneri bokorenda ase Ebiita bi’Eema y’Omosangererekano, buna chisokoro chiabo chiarenge korenda ase egesoero ki’egetwori ki’Omonene.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Finehasi, mosinto bw’Eleazari, nere orenge omogambi agwo kare, n’Omonene nigo arenge amo nere.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Zakaria, mosinto o Meselemia, nere orenge omorendi bw’egeita agwo ase egesoero ki Eema y’Omosangererekano.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Abanto aba bonsi amagana abere, na ikomi na babere (212) nigo bachoretwe bakaba abarendi b’ebisoero bi’ebiita. Bakabarwa na korikwa ase chinderia chiabo. Daudi na Samweli omoorori bakababeeka ase emeremo, ekiagera babegenete.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Ase igo barabwo amo nabamura be chinderia chiabo bakagenderera korenda ebiita bi’enyomba y’Omonene, nero Eema eria.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Abarendi baria b’ebiita bakabeera aria korenda chinsemo chia moocha, na bosongo, na sugusu, na Irianyi.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Abanto bamwabo abarenge ase emechie yabo bakabetererigwa gocha koba amo nabarabwo ase kera rituko ria gatano na kabere ase engaki yachikiire.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Abalawi baria baane abarenge abateneneri b’emeremo y’okorenda ebiita nabwo batenenerete ebinyomba ne chikungo chi’enyomba ya Nyasae.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 Barabwo bakaba bakobeera isiko bagaetanana enyomba ya Nyasae, ekiagera emeremo y’oborendi nigo yabegetwe igoro ase bare, naende nabwo barenge koigora enyomba eria kera emambia.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Abalawi bande nabwo batenenerete ebikorero bi’emeremo, ekiagera nigo baganeirie kobibara ekero biarenge korentwa ime, na ekero biarenge koirwa isiko ase emeremo.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Abande babo bagachorwa gotenenera chimesa na ebinto binde, na ebikorero ebichenu, na obosie obonuke, na edivai, na amaguta ’amazeituni, na ubani, na ebinsari.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Abande b’abamura b’abakuani nigo babegetwe kwearigania na gwochogania ebinsari.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Matitia, oyomo bw’Abalawi, omomura omotangi o Salumu, omonto bw’eamate ya Kora, agatenenera emeremo y’okoroisia emegati ekoruegwa.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Boigo abande bamwabo b’eamate ya Kohati bagatenenera emeremo y’okoroisia emegati yarenge koruegwa ase Omonene kera Esabato.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Abande nigo barenge abateri abanene, boigo nabwo barenge abateneneri be chiamate chi’Abalawi. Barabwo nigo bamenyete ase ebinyomba bie Hekalu; tibarenge gokora emeremo ende emeao, ekiagera omobaso na obotuko nigo barenge ase emeremo baetwe gokora.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Aba nabwo barenge abateneneri be chiamate chiabo chi’Abalawi ase ebiare biabo. Abwo nigo barenge abaraai baria bamenyete Yerusalemu.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Yeieli ise Abagibeoni, nigo amenyete agwo Gibeoni na mokaye nigo arenge korokwa Maaka.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 Abidoni nere orenge omwana oye omomura omotangi, na abande nabwo aba: Suri na Kisi, Baali na Neri, na Nadabu,
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedori na Ahiyo, Zakaria na Mikiloti.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Mikiloti nere orenge ise Simeamu. Aba boigo nigo bamenyete bakabebekana nabamwabo agwo Yerusalemu.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Neri akaibora Kisi, na Kisi akaibora Saulo, na Saulo akaibora Yonathani na Malikisua, Abinadabu na Esi‐Baali.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Yonathani akaibora Meribu‐Baali, na Meribu‐Baali akaibora Mika.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Abana abamura ba Mika nabwo aba: Pitoni na Meleki, Tarea na Ahasi.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Ahasi akaibora Yara, na Yara akaibora Alemeti na Asimaweti, na Simuri; nere Simuri akaibora Moza.
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 Moza akaibora Binea, na Binea akaibora Refaya, na Refaya akaibora Eleasa, na Eleasa akaibora Aseli.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Aseli nabwate abana abamura batano nomo, na amarieta abo naro aya: Asirikamu, na Bokeru, na Isumaeli, na Searia, na Obadia, na Hanani. Aba nabwo abana abamura b’Aseli.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.