1 Crônicas 27

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oyo noro omooroberio bw’Abaisraeli na abateneneri be chiamate chiabo na obw’abatang’ani b’abasikari chilifu na ab’amagana, na obw’abateneneri b’emeremo ende yonsi ase oborwoti. Kera omotienyi ase omwaka ekeombe ki’abaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000), nigo kiarenge gokora emeremo inse y’oboraai bw’omotang’ani bw’omotienyi oyio.
1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais ao serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens:
2 Yasobeamu, mosinto o Sabidieli, nere otenenerete ekeombe egetang’ani, ase omotienyi bw’eritang’ani; ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboão, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.
3 Ere nigo arenge bw’ororeria rwa Peresi, na orenge omochiki bw’abatang’ani bonsi b’abasikari ase omotienyi bw’eritang’ani.
3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.
4 Dodadi bw’ororeria rw’Ahohi nere otenenerete ekeombe ki’omotienyi o kabere. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000). Mikiloti nere orenge omokonyi oye.
4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudia, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
5 Omoteneneri bw’ekeombe kia gatato, ase omotienyi o gatato, nere Benaya, mosinto o Yehoyada Omokuani. Benaya nigo arenge omotang’ani omonene, na ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Jojada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
6 Benaya nere orenge omonto etuoni, omanyekanete ase baria Emerongo etato, naende orenge nomochiki obo. Amisabadi, omomura oye, nere orenge komokonya ase ekeombe ekio.
6 Este Banaías era um herói dos Trinta, e um chefe dos Trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.
7 Oyo o kane, Asaeli, omomura omwabo Yoabu, akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o kane, na Sebadia, omomura oye, akagetenenera magega yaye. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.
8 Oyo o gatano, Samuti bw’ororeria rwa Isihari akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
9 Oyo o gatano na rimo, Ira, mosinto o Ikesi Omotekoa akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano na rimo. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Acés, de Técua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
10 Oyo o gatano na kabere, Helesi, Omopeloni bw’ororeria rw’Efraimu, akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano na kabere. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
11 Oyo o gatano na gatato, Sibekai bw’ororeria rwa Husa Omozera akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano na gatato. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.
12 Oyo o kianda, Abieseri korwa Anatoti bw’ororeria rwa Benjamini akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o kianda. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
13 Oyo o ikomi, Maharai korwa Netofa bw’ororeria rwa Zera akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o ikomi. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraítas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
14 Oyo o ikomi na rimo, Benaya korwa Piratoni bw’ororeria rw’Efraimu akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o ikomi na rimo. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
14 O undécimo, para o undécimo mês, era Banaias, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
15 Oyo o ikomi na kabere, Helidai korwa Netofa bw’ororeria rw’Otinieli akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o ikomi na kabere. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
15 O duodécimo para o duodécimo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
16 Aba nabwo barenge abaraai b’ebisaku bi’Abaisraeli:
16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;
17 Hasabia, mosinto o Kemueli, ase Abalawi;
17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;
18 Elihu, oyomo bw’abamura bamwabo Daudi, ase Abayuda;
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;
19 Isimaya, mosinto bw’Obadia, ase Abasabuloni;
19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jerimot, filho de Ozriel;
20 Hosea, mosinto bw’Asasia, ase Abaefraimu;
20 dos filhos de Efraim; Oséias, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;
21 Ido, mosinto o Zakaria, ase ekeng’ese ki’egesaku kia Manase, keria kiarenge agwo Gileadi;
21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;
22 Asareli, mosinto o Yerohamu, ase Abadani.
22 de Dã: Ezriel, filho de Jeroão. Eram estes os chefes das tribos de Israel.
23 Daudi tabarete na korika abanto konya bataraika emiaka emerongo ebere, ekiagera Omonene nariete eira ng’a namente Abaisraeli babe abange buna ching’enang’eni chia igoro.
23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.
24 Yoabu, omomura bw’omokuungu Seruya, agachaaka kobara Abaisraeli, korende takoorete emeremo eyio. Nyasae akaba nendamwamu ase Abaisraeli ase engencho y’okobarwa koria, na omobaro oyio tobegetwe ase Egetabu ki’ogokora gwa Daudi.
24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado este recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento; e o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.
25 Asimaweti, mosinto bw’Adieli, agatenenera chimonga chi’omorwoti; na Yonathani, mosinto bwa Usia, agatenenera chimonga chi’ense eria, ase emechie emenene na emeke, na ase emerobiri.
25 Asmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jonatã, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;
26 Esiri, mosinto o Kelubi, agatenenera abakori emeremo b’emegondo, abarenge koyerema.
26 Ezri, filho de Quelub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;
27 Simei Omoramati agatenenera emegondo y’emesabibu, na Sabidi Omosifumi agatenenera edivai ase yare kogachwa.
27 Semei de Rama, das vinhas; Zabadias, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;
28 Baali‐Hanani Omogederi agatenenera emezeituni na emeko agwo ase ense omweya. Na Yoashi agatenenera ebigachero bi’amaguta ’amazeituni.
28 Balanã, de Geder, das oliveiras e sicômoros de Sefela;
29 Sitirai Omosaroni agatenenera amaicho arenge korisia agwo Saroni, na Safati, mosinto bw’Adilai, agatenenera amaicho arenge korisia ase amakura.
29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Saron, dos bois que pastavam em Saron; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;
30 Obili Omoisumaeli agatenenera chingamia, na Yedaya Omomeroni agatenenera chitigere, na
30 Ubil, o ismaelita, dos camelos; Jadias, de Meronat, das jumentas;
31 Yasisi Omohagari agatenenera ching’ondi ne chimbori. Aba bonsi nigo barenge abateneneri ba chinibo chia Daudi omorwoti.
31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram estes os intendentes dos bens do rei Davi.
32 Yonathani, ise moke Daudi, nere orenge omosemia; nigo arenge omonto omong’aini naende omonyasemi. Ere na Yehieli, mosinto o Hakimoni, nigo barenge abateneneri b’abana abamura b’omorwoti.
32 Jonatã, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamoni, estava com os filhos do rei.
33 Ahitofeli nere orenge omosemia bw’omorwoti, na Husai Omoariki nomosani bw’omorwoti orenge.
33 Aquitofel era conselheiro do rei, e Cusai, o araquita, amigo do rei;
34 Yehoyada, mosinto o Benaya, na Abiatari bakabeekwa ase ribaga ri’Ahitofeli g akuure. Yoabu nere orenge omochiki bw’abasikari b’omorwoti.
34 depois de Aquitofel, vinham Jojada, filho de Banaías e Abiatar. Joab era general do exército real.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.