1 Crônicas 27

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oyo noro omooroberio bw’Abaisraeli na abateneneri be chiamate chiabo na obw’abatang’ani b’abasikari chilifu na ab’amagana, na obw’abateneneri b’emeremo ende yonsi ase oborwoti. Kera omotienyi ase omwaka ekeombe ki’abaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000), nigo kiarenge gokora emeremo inse y’oboraai bw’omotang’ani bw’omotienyi oyio.
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de famílias, comandantes de mil e comandantes de cem; oficiais que serviam o rei na supervisão das divisões do exército que estavam de serviço mês a mês, durante o ano. Cada divisão era constituída por 24. 000 homens.
2 Yasobeamu, mosinto o Sabidieli, nere otenenerete ekeombe egetang’ani, ase omotienyi bw’eritang’ani; ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
2 Encarregado da primeira divisão de 24. 000 homens, para o primeiro mês, estava Jasobeão, filho de Zabdiel.
3 Ere nigo arenge bw’ororeria rwa Peresi, na orenge omochiki bw’abatang’ani bonsi b’abasikari ase omotienyi bw’eritang’ani.
3 Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 Dodadi bw’ororeria rw’Ahohi nere otenenerete ekeombe ki’omotienyi o kabere. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000). Mikiloti nere orenge omokonyi oye.
4 Encarregado da divisão para o segundo mês estava Dodai, descendente de Aoí; Miclote era o líder da sua divisão que contava 24. 000 homens.
5 Omoteneneri bw’ekeombe kia gatato, ase omotienyi o gatato, nere Benaya, mosinto o Yehoyada Omokuani. Benaya nigo arenge omotang’ani omonene, na ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
5 O terceiro comandante do exército, para o terceiro mês, foi Benaia, filho do sacerdote Joiada. Ele era chefe da sua divisão de 24. 000 homens.
6 Benaya nere orenge omonto etuoni, omanyekanete ase baria Emerongo etato, naende orenge nomochiki obo. Amisabadi, omomura oye, nere orenge komokonya ase ekeombe ekio.
6 Esse Benaia foi guerreiro, chefe dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
7 Oyo o kane, Asaeli, omomura omwabo Yoabu, akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o kane, na Sebadia, omomura oye, akagetenenera magega yaye. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
7 O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi seu sucessor. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
8 Oyo o gatano, Samuti bw’ororeria rwa Isihari akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
8 O quinto, para o quinto mês, foi o comandante Samute, o izraíta. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
9 Oyo o gatano na rimo, Ira, mosinto o Ikesi Omotekoa akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano na rimo. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
9 O sexto, para o sexto mês, foi Ira, filho de Iques, de Tecoa. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
10 Oyo o gatano na kabere, Helesi, Omopeloni bw’ororeria rw’Efraimu, akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano na kabere. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
10 O sétimo, para o sétimo mês, foi Helez, de Pelom, descendente de Efraim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
11 Oyo o gatano na gatato, Sibekai bw’ororeria rwa Husa Omozera akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o gatano na gatato. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
11 O oitavo, para o oitavo mês, foi Sibecai, de Husate, da família de Zerá. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
12 Oyo o kianda, Abieseri korwa Anatoti bw’ororeria rwa Benjamini akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o kianda. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
12 O nono, para o nono mês, foi Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
13 Oyo o ikomi, Maharai korwa Netofa bw’ororeria rwa Zera akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o ikomi. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
13 O décimo, para o décimo mês, foi Maarai, de Netofate, da família de Zerá. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
14 Oyo o ikomi na rimo, Benaya korwa Piratoni bw’ororeria rw’Efraimu akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o ikomi na rimo. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
14 O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, foi Benaia, de Piratom, descendente de Efraim. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
15 Oyo o ikomi na kabere, Helidai korwa Netofa bw’ororeria rw’Otinieli akaba omoteneneri bw’ekeombe ki’omotienyi o ikomi na kabere. Ekeombe kiaye nigo kiarenge nabaanto chilifu emerongo ebere na inye (24,000).
15 O décimo segundo, para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia 24. 000 homens em sua divisão.
16 Aba nabwo barenge abaraai b’ebisaku bi’Abaisraeli:
16 Estes foram os líderes das tribos de Israel: de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 Hasabia, mosinto o Kemueli, ase Abalawi;
17 de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; de Arão: Zadoque;
18 Elihu, oyomo bw’abamura bamwabo Daudi, ase Abayuda;
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 Isimaya, mosinto bw’Obadia, ase Abasabuloni;
19 de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 Hosea, mosinto bw’Asasia, ase Abaefraimu;
20 dos descendentes de Efraim: Oséias, filho de Azazias; da metade da tribo de Manassés: Joel, filho de Pedaías;
21 Ido, mosinto o Zakaria, ase ekeng’ese ki’egesaku kia Manase, keria kiarenge agwo Gileadi;
21 da outra metade da tribo de Manassés, em Gileade: Ido, filho de Zacarias; de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 Asareli, mosinto o Yerohamu, ase Abadani.
22 de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Foram esses os líderes das tribos de Israel.
23 Daudi tabarete na korika abanto konya bataraika emiaka emerongo ebere, ekiagera Omonene nariete eira ng’a namente Abaisraeli babe abange buna ching’enang’eni chia igoro.
23 Davi não contou os homens com menos de vinte anos, pois o Senhor havia prometido tornar Israel tão numeroso quanto as estrelas do céu.
24 Yoabu, omomura bw’omokuungu Seruya, agachaaka kobara Abaisraeli, korende takoorete emeremo eyio. Nyasae akaba nendamwamu ase Abaisraeli ase engencho y’okobarwa koria, na omobaro oyio tobegetwe ase Egetabu ki’ogokora gwa Daudi.
24 Joabe, filho de Zeruia, começou a contar os homens, mas não pôde terminar. A ira divina caiu sobre Israel por causa desse recenseamento, e o resultado não entrou nos registros históricos do rei Davi.
25 Asimaweti, mosinto bw’Adieli, agatenenera chimonga chi’omorwoti; na Yonathani, mosinto bwa Usia, agatenenera chimonga chi’ense eria, ase emechie emenene na emeke, na ase emerobiri.
25 Azmavete, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do palácio. Jônatas, filho de Uzias, estava encarregado dos depósitos do rei nos distritos distantes, nas cidades, nos povoados e nas torres de sentinela.
26 Esiri, mosinto o Kelubi, agatenenera abakori emeremo b’emegondo, abarenge koyerema.
26 Ezri, filho de Quelube, estava encarregado dos trabalhadores rurais, que cultivavam a terra.
27 Simei Omoramati agatenenera emegondo y’emesabibu, na Sabidi Omosifumi agatenenera edivai ase yare kogachwa.
27 Simei, de Ramá, estava encarregado das vinhas. Zabdi, de Sifá, estava encarregado do vinho que era armazenado em tonéis.
28 Baali‐Hanani Omogederi agatenenera emezeituni na emeko agwo ase ense omweya. Na Yoashi agatenenera ebigachero bi’amaguta ’amazeituni.
28 Baal-Hanã, de Gederá, estava encarregado das oliveiras e das figueiras bravas, na Sefelá. Joás estava encarregado do fornecimento de azeite.
29 Sitirai Omosaroni agatenenera amaicho arenge korisia agwo Saroni, na Safati, mosinto bw’Adilai, agatenenera amaicho arenge korisia ase amakura.
29 Sitrai, de Sarom, estava encarregado dos rebanhos que pastavam em Sarom. Safate, filho de Adlai, estava encarregado dos rebanhos nos vales.
30 Obili Omoisumaeli agatenenera chingamia, na Yedaya Omomeroni agatenenera chitigere, na
30 O ismaelita Obil estava encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, estava encarregado dos jumentos.
31 Yasisi Omohagari agatenenera ching’ondi ne chimbori. Aba bonsi nigo barenge abateneneri ba chinibo chia Daudi omorwoti.
31 O hagareno Jaziz estava encarregado das ovelhas. Todos esses eram encarregados de cuidar dos bens do rei Davi.
32 Yonathani, ise moke Daudi, nere orenge omosemia; nigo arenge omonto omong’aini naende omonyasemi. Ere na Yehieli, mosinto o Hakimoni, nigo barenge abateneneri b’abana abamura b’omorwoti.
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro; homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, cuidava dos filhos do rei.
33 Ahitofeli nere orenge omosemia bw’omorwoti, na Husai Omoariki nomosani bw’omorwoti orenge.
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 Yehoyada, mosinto o Benaya, na Abiatari bakabeekwa ase ribaga ri’Ahitofeli g akuure. Yoabu nere orenge omochiki bw’abasikari b’omorwoti.
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era o comandante do exército real.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.