1 Crônicas 25
guz (GUZ) vs NAA
1 Daudi amo nabatang’ani abarenge komokonya bagaatanana ase obokoreri abamura bande b’Asafu, na aba Hemani, na aba Yedutuni, baria barenge gochia kobana ase okobugia amakano ao ao, na goakania chisani chikwoga. Omoroberio bw’abaanto baria baetwe emeremo eria noro oyo.
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Ase abana abamura b’Asafu nabwo aba: Sakuri na Yusufu, Netania na Asarela. Abamura aba bakaba inse y’oboraai bw’Asafu ise, oyorenge kobana inse y’oboraai bw’omorwoti.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Amo na Yedutuni nigo barenge abamura baye: Gedalia na Seri, Yesaia na Simei, Hesabia na Matitia. Abamura aba batano nomo bakaba inse y’oboraai bwa Yedutuni ise, oyorenge kobana ase okobugia obokano ase okoiraneria Nyasae ng’a mbuya mono na komotogia.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Amo na Hemani nigo barenge abamura baye: Bukia na Matania, Usieli na Sebueli, Yerimoti na Hanania, Hanani na Eliata, Gidaliti na Romamuti‐Eseri, Yosibekasa na Maloti, Horiti na Mahasioti.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Aba nigo barenge abana abamura ba Hemani, omoorori bw’omorwoti. Nyasae amorierete eira y’okomokong’ia; ase ayio akamoa abana abamura ikomi na baane, na abaiseke batato.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Abwo bonsi nigo barenge inse y’oboraai bwa ise ekero barenge goteera agwo ase enyomba y’Omonene na goakania chisani chikwoga, amo na kobugia amakano, na amakano ’ebirigisa. Asafu na Yedutuni, na Hemani nigo barenge inse y’oboraai bw’omorwoti.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Omobaro obo amo nabaanto bamwabo borokereretigwe goterera Omonene, abamanyete goteera buya kegima, nigo barenge amagana abere, na emerongo etano na etato, na batano na batato (288).
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Abwo bonsi, abake na abanene, aborokia na aborokigwa, bagaaka obomera ase ogwatanana emeremo yabo.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Obomera obotang’ani bokagwera Yusufu ase eamate y’Asafu.
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 Obwa gatato bokagwera Sakuri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 Obwa kane bokagwera Isiri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 Obwa gatano bokagwera Netania; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 Obwa gatano na rimo bokagwera Bukia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 Obwa gatano na kabere bokagwera Yesarela; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 Obwa gatano na gatato bokagwera Yesaia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 Obwa kianda bokagwera Matania; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 Obwa ikomi bokagwera Simei; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 Obwa ikomi na rimo (11) bokagwera Asareli; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 Obwa ikomi na kabere (12) bokagwera Hasabia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 Obwa ikomi na gatato (13) bokagwera Subaeli; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 Obwa ikomi na kane (14) bokagwera Matitia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 Obwa ikomi na gatano bokagwera (15) Yeremoti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 Obwa ikomi na gatano na rimo (16) bokagwera Hanania; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 Obwa ikomi na gatano na kabere (17) bokagwera Yosibekasa; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 Obwa ikomi na gatano na gatato (18) bokagwera Hanani; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 Obwa ikomi na kianda (19) bokagwera Maloti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 Obwa emerongo ebere (20) bokagwera Eliata; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 Obwa emerongo ebere na rimo (21) bokagwera Hotiri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 Obwa emerongo ebere na kabere (22) bokagwera Gidaliti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 Obwa emerongo ebere na gatato (23) bokagwera Mahasioti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 Obwa emerongo ebere na kane (24) bokagwera Romamuti‐Eseri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.