1 Crônicas 25
guz (GUZ) vs ARC
1 Daudi amo nabatang’ani abarenge komokonya bagaatanana ase obokoreri abamura bande b’Asafu, na aba Hemani, na aba Yedutuni, baria barenge gochia kobana ase okobugia amakano ao ao, na goakania chisani chikwoga. Omoroberio bw’abaanto baria baetwe emeremo eria noro oyo.
1 E Davi, juntamente com os capitães do exército, separou para o ministério os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, para profetizarem com harpas, e com alaúdes, e com saltérios; e este foi o número dos homens aptos para a obra do seu ministério:
2 Ase abana abamura b’Asafu nabwo aba: Sakuri na Yusufu, Netania na Asarela. Abamura aba bakaba inse y’oboraai bw’Asafu ise, oyorenge kobana inse y’oboraai bw’omorwoti.
2 dos filhos de Asafe, Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava debaixo da direção do rei Davi;
3 Amo na Yedutuni nigo barenge abamura baye: Gedalia na Seri, Yesaia na Simei, Hesabia na Matitia. Abamura aba batano nomo bakaba inse y’oboraai bwa Yedutuni ise, oyorenge kobana ase okobugia obokano ase okoiraneria Nyasae ng’a mbuya mono na komotogia.
3 dos filhos de Jedutum, Gedalias, e Zeri, e Jesaías, e Hasabias, e Matitias, seis, a cargo de seu pai Jedutum, para tanger harpas, o qual profetizava, louvando e dando graças ao Senhor ;
4 Amo na Hemani nigo barenge abamura baye: Bukia na Matania, Usieli na Sebueli, Yerimoti na Hanania, Hanani na Eliata, Gidaliti na Romamuti‐Eseri, Yosibekasa na Maloti, Horiti na Mahasioti.
4 dos filhos de Hemã, Buquias, e Matanias, e Uziel, e Sebuel, e Jerimote, e Hananias, e Hanani, e Eliata, e Gidalti, e Romanti-Ézer, e Josbecasa, e Maloti, e Hotir, e Maaziote.
5 Aba nigo barenge abana abamura ba Hemani, omoorori bw’omorwoti. Nyasae amorierete eira y’okomokong’ia; ase ayio akamoa abana abamura ikomi na baane, na abaiseke batato.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para exaltar a corneta. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Abwo bonsi nigo barenge inse y’oboraai bwa ise ekero barenge goteera agwo ase enyomba y’Omonene na goakania chisani chikwoga, amo na kobugia amakano, na amakano ’ebirigisa. Asafu na Yedutuni, na Hemani nigo barenge inse y’oboraai bw’omorwoti.
6 Todos estes estavam ao lado de seu pai para o canto da Casa do Senhor , com saltérios, e alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus; e, ao lado do rei, Asafe, e Jedutum, e Hemã.
7 Omobaro obo amo nabaanto bamwabo borokereretigwe goterera Omonene, abamanyete goteera buya kegima, nigo barenge amagana abere, na emerongo etano na etato, na batano na batato (288).
7 E era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Abwo bonsi, abake na abanene, aborokia na aborokigwa, bagaaka obomera ase ogwatanana emeremo yabo.
8 E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
9 Obomera obotang’ani bokagwera Yusufu ase eamate y’Asafu.
9 Saiu, pois, a primeira sorte a Asafe, a saber: a José; a segunda, a Gedalias; e eram ele, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze;
10 Obwa gatato bokagwera Sakuri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
10 a terceira, a Zacur, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
11 Obwa kane bokagwera Isiri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
11 a quarta, a Izri, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
12 Obwa gatano bokagwera Netania; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
12 a quinta, a Netanias, seus filhos, e seus irmãos, doze;
13 Obwa gatano na rimo bokagwera Bukia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
13 a sexta, a Buquias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
14 Obwa gatano na kabere bokagwera Yesarela; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
14 a sétima, a Jesarela, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
15 Obwa gatano na gatato bokagwera Yesaia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
15 a oitava, a Jesaías, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
16 Obwa kianda bokagwera Matania; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
16 a nona, a Matanias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
17 Obwa ikomi bokagwera Simei; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
17 a décima, a Simei, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
18 Obwa ikomi na rimo (11) bokagwera Asareli; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
18 a undécima, a Azarel, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
19 Obwa ikomi na kabere (12) bokagwera Hasabia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
19 a duodécima, a Hasabias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
20 Obwa ikomi na gatato (13) bokagwera Subaeli; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
20 a décima terceira, a Subael, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
21 Obwa ikomi na kane (14) bokagwera Matitia; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
21 a décima quarta, a Matitias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
22 Obwa ikomi na gatano bokagwera (15) Yeremoti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
22 a décima quinta, a Jerimote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
23 Obwa ikomi na gatano na rimo (16) bokagwera Hanania; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
23 a décima sexta, a Hananias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
24 Obwa ikomi na gatano na kabere (17) bokagwera Yosibekasa; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
24 a décima sétima, a Josbecasa, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
25 Obwa ikomi na gatano na gatato (18) bokagwera Hanani; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
25 a décima oitava, a Hanani, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
26 Obwa ikomi na kianda (19) bokagwera Maloti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
26 a décima nona, a Maloti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
27 Obwa emerongo ebere (20) bokagwera Eliata; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
27 a vigésima, a Eliata, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
28 Obwa emerongo ebere na rimo (21) bokagwera Hotiri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
28 a vigésima primeira, a Hotir, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
29 Obwa emerongo ebere na kabere (22) bokagwera Gidaliti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
29 a vigésima segunda, a Gidalti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
30 Obwa emerongo ebere na gatato (23) bokagwera Mahasioti; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
30 a vigésima terceira, a Maaziote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
31 Obwa emerongo ebere na kane (24) bokagwera Romamuti‐Eseri; ere amo nabana baye abamura na abamwabo nigo barenge ikomi na babere (12).
31 a vigésima quarta, a Romanti-Ézer, e seus filhos, e seus irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.