1 Crônicas 23

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ekero Daudi konya agotire mono akabeeka Sulemani, omomura oye, akaba omorwoti igoro ase Abaisraeli.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Daudi agasangereria abaraai bonsi b’Abaisraeli amo nabakuani na Abalawi.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Abalawi abarenge nemiaka emerongo etato na goetania bakabarwa, na omobaro obo okaba chilifu emerongo etato na isano na isato (38,000).
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Daudi agateeba, “Abanto chilifu emerongo ebere na baane (24,000) ase aba mbabe bagotenenera emeremo ye nyomba y’Omonene, na abanto chilifu isano nemo (6,000) nababe abateneneri na abagaambi ebiina;
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 abanto chilifu inye (4,000) nababe abarendi b’ebiita na abanto chilifu inye (4,000) babe bagotogia Omonene n’ebinto ebio bikobugigwa naroisirie ase okomotogia.”
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Daudi agaatanana Abalawi ase ebiombe kobwatekana nabamura ba Lawi: Gerisoni na Kohati, na Merari.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Abana abamura ba Gerisoni nabwo Ladani na Simei.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Abana abamura ba Ladani nabwo aba batato: Yehieli, omoteneneri obo, na Setamu, na Yoel.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Abana abamura ba Simei nabwo aba batato: Selomoti na Hasieli na Harani. Aba nabwo barenge abateneneri be chiamate chia Ladani.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Na abana abamura ba Simei nabwo aba baane: Yahati na Sina, Yeusi na Beria.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Yahati nere orenge omoteneneri obo, na Sisa oyo o kabere, korende Yeusi na Beria tibabwate abana abamura abange; ase ayio bakabeekeranigwa amo ase okobarwa, bakaba eamate eyemo.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Abana abamura ba Kohati nabwo aba baane: Amuramu na Isari, Heburoni na Usieli.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Abana abamura b’Amuramu nabwo Aroni na Musa. Aroni agaatananwa koba oyochenegete mono kogenderera botambe. Ere amo nabamura baye babe bagosamba ubani ase obosio bw’Omonene na komokorera, naende babe bagosesenia ase erieta riaye botambe.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Abana abamura ba Musa, omonto o Nyasae, bakabareranigwa amo negesaku kia Lawi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 Abana abamura ba Musa nabwo Gerisomu na Eliezeri.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Ase abana ba Gerisomu Sebueli nere orenge omoteneneri obo.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Ase abana b’Eliezeri Rehabia nere orenge omoteneneri obo. Eliezeri tabwate abana abamura bande; korende abana abamura ba Rehabia nigo barenge abange mono.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Ase abana ba Isari, Selomiti nere orenge omoteneneri obo.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Abana abamura ba Heburoni nabwo aba: Yeria nere orenge omoteneneri obo, na Amaria, oyo o kabere, na Yahasieli, oyo o gatato, na Yekameamu, oyo o kane.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Abana abamura ba Usieli nabwo Mika, omoteneneri obo, na Isia, oyo o kabere.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 Abana abamura ba Merari nabwo Mali na Musi; na abana abamura ba Mali nabwo Eleazari na Kisi.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Eleazari nigo akwete atabwati abana abamura, korende nabwate abana abaiseke. Abanto bamwabo, abana abamura ba Kisi, bakanyuoma abaiseke baria.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 Abana abamura ba Musi nabwo aba batato: Mali, na Ederi, na Yeremoti.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Abanto aba nabwo barenge ab’ororeria rwa Lawi ase chiamate chiabo amo nabateneneri be chiamate chiria, buna barigetwe kera oyomo ase erieta riaye. Abwo nigo barenge nemiaka emerongo ebere na goetania, na nigo baisanerete gokora emeremo y’obokoreri bw’enyomba y’Omonene.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Daudi akabora, “Omonene, Nyasae bw’Abaisraeli, oeire abanto baye obotoereru, na bono ere nigo amenyete Yerusalemu kare na kare.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 Ase ayio Abalawi tibaganeirie kobogoria Eema gose ebinto binde bionsi bi’obokoreri bw’Eema eria.”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 Ase amatuko omoerio o Daudi, Abalawi bonsi bakarikwa, aba konya bakoorire emiaka emerongo ebere na goetania.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 Emeremo yabo nebe ogokonya abwo b’ororeria rwa Aroni ase obokoreri bw’enyomba y’Omonene, na gotenenera chiraaro na ebinyomba ebike; boigo ogosibia ebinto bichenire, na gokora emeremo ende yonsi y’obokoreri bw’enyomba ya Nyasae.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 Naende babe bagotenenera emeremo y’emegati ekoruegwa ase Nyasae, na ey’obosie obonuke bw’okoruegwa kw’endagera, na ey’emegati ere emeoo etabekiri memera, na ey’ekarangeire orogio, na ey’obosie bwochoganirie amaguta, na ey’ebirengo binde bionsi.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Barabwo babe bagotenenera kera rituko, mambia na mogoroba, bakoiraneri’Omonene ng’a mbuya mono na komotogia.
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 Nigo barenge gokonya ekero kende gionsi ebing’wanso bi’ogosambwa biarenge koruegwa ase Omonene, ase Chisabato na ase Emetienyi Emeyia, na ase Amatuko Amanene ande. Nigo baroberetigwe gokora emeremo eyio koreng’ana nomobaro oganeirie, bakagenderera koyekora botambe ase obosio bw’Omonene.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 Ase enchera eye mbabe bakorenda Eema y’Omosangererekano na Aase Aachenu, na bakonye abanto bamwabo ab’ororeria rwa Aroni ase obokoreri bw’enyomba y’Omonene.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.