1 Crônicas 20
guz (GUZ) vs NVT
1 Ase engaki y’ogosimeka ekero abarwoti baare koba bakogenda korwana esegi, Yoabu agatang’ana abarwani b’esegi, agasaria ense y’Abaamoni, akagenda koboera omochie o Raba, korende Daudi akabeera agwo Yerusalemu. Yoabu akarwania Raba, akayobua akayosaria.
1 No começo do ano, época em que os reis costumavam ir à guerra, Joabe conduziu o exército israelita em ataques bem-sucedidos contra a terra dos amonitas. Durante essas operações, cercou a cidade de Rabá, a atacou e a destruiu. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe conquistou Rabá e a destruiu.
2 Erio Daudi akarusia egutwa y’etaabu korwa ase omotwe bw’omorwoti bw’aroro, akanyora ng’a oborito bw’egutwa eria nigo bwarenge koreng’ana chikiro emerongo etato na inye, naende nigo yachabeire amagena e rigori rinene. Egutwa eyio ekabekwa igoro y’omotwe o Daudi. Ere agasakora ebinto ebinge mono bi’omochie oria.
2 Então Davi chegou a Rabá, removeu a coroa da cabeça do rei, e ela foi colocada sobre sua cabeça. A coroa era feita de ouro, enfeitada com pedras preciosas, e pesava cerca de 35 quilos. Davi tomou grande quantidade de despojos da cidade.
3 Naende akabasokia abanto barenge ase omochie ime, akababetereria gokora emeremo ne chinseke, na amakombe ’ebioma, na ebisire. Naboigo Daudi akorete abanto b’emechie yonsi y’Abaamoni. Erio akairana Yerusalemu amo nabaanto baye.
3 Também tornou os habitantes de Rabá seus escravos e os obrigou a trabalhar com serras, picaretas e machados de ferro. Foi assim que Davi tratou o povo de todas as cidades amonitas. Então ele e todo o exército voltaram para Jerusalém.
4 Magega y’ayio esegi ekaba ase egati y’Abaisraeli na Abafirisiti agwo Geseri. Sibekai Omohusa agaita Sipai, omonto bw’ororeria rw’amamonto; na igo Abafirisiti bakabugwa na kogamberwa.
4 Depois disso, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, um descendente de gigantes, e, desse modo, os filisteus foram subjugados.
5 Naende esegi ekaba n’Abafilisti; Elihanani, mosinto o Yairi, agaita Lahami, omomura omwabo Goliato korwa Gati, oria orotanga rwe ritimo riaye rwareng’aine omwaro omonene.
5 Durante outra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate. O cabo da lança de Lami era da grossura de um eixo de tecelão.
6 Naende esegi ekaba agwo Gati. Omonto omotambe narengeo, oyorenge nebiara bitano na ekemo (6) ase kera okoboko, na bitano na ekemo (6) ase kera okogoro; bionsi nigo biarenge emerongo ebere na bine. Ere boigo noyomo bw’amamonto orenge.
6 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
7 Ere akarama Abaisraeli, na Yonathani, omomura o Simea omwabo Daudi, akamoita.
7 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
8 Abanto abwo nigo barenge ab’ororeria rw’amamonto korwa Gati. Abwo nigo Daudi na abanto baye baabaitete.
8 Esses filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.