1 Crônicas 20

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ase engaki y’ogosimeka ekero abarwoti baare koba bakogenda korwana esegi, Yoabu agatang’ana abarwani b’esegi, agasaria ense y’Abaamoni, akagenda koboera omochie o Raba, korende Daudi akabeera agwo Yerusalemu. Yoabu akarwania Raba, akayobua akayosaria.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, destruiu a terra dos filhos de Amom, foi e sitiou Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e a destruiu.
2 Erio Daudi akarusia egutwa y’etaabu korwa ase omotwe bw’omorwoti bw’aroro, akanyora ng’a oborito bw’egutwa eria nigo bwarenge koreng’ana chikiro emerongo etato na inye, naende nigo yachabeire amagena e rigori rinene. Egutwa eyio ekabekwa igoro y’omotwe o Daudi. Ere agasakora ebinto ebinge mono bi’omochie oria.
2 Davi tirou a coroa da cabeça do seu rei e verificou que tinha o peso de trinta e quatro quilos de ouro e que havia nela pedras preciosas. Essa coroa foi posta na cabeça de Davi. E da cidade ele levou muitos despojos.
3 Naende akabasokia abanto barenge ase omochie ime, akababetereria gokora emeremo ne chinseke, na amakombe ’ebioma, na ebisire. Naboigo Daudi akorete abanto b’emechie yonsi y’Abaamoni. Erio akairana Yerusalemu amo nabaanto baye.
3 Também trouxe o povo que havia nela, e os fez trabalhar com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez o mesmo com todas as cidades dos filhos de Amom. Depois voltou com todo o exército para Jerusalém.
4 Magega y’ayio esegi ekaba ase egati y’Abaisraeli na Abafirisiti agwo Geseri. Sibekai Omohusa agaita Sipai, omonto bw’ororeria rw’amamonto; na igo Abafirisiti bakabugwa na kogamberwa.
4 Depois disto houve guerra em Gezer contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era descendente dos gigantes; e os filisteus foram subjugados.
5 Naende esegi ekaba n’Abafilisti; Elihanani, mosinto o Yairi, agaita Lahami, omomura omwabo Goliato korwa Gati, oria orotanga rwe ritimo riaye rwareng’aine omwaro omonene.
5 Houve ainda outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
6 Naende esegi ekaba agwo Gati. Omonto omotambe narengeo, oyorenge nebiara bitano na ekemo (6) ase kera okoboko, na bitano na ekemo (6) ase kera okogoro; bionsi nigo biarenge emerongo ebere na bine. Ere boigo noyomo bw’amamonto orenge.
6 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé; também este descendia dos gigantes.
7 Ere akarama Abaisraeli, na Yonathani, omomura o Simea omwabo Daudi, akamoita.
7 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Abanto abwo nigo barenge ab’ororeria rw’amamonto korwa Gati. Abwo nigo Daudi na abanto baye baabaitete.
8 Esses eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.