1 Crônicas 18
guz (GUZ) vs ARA
1 Magega y’ayio Daudi akarwania Abafirisiti, akababua, akaira omochie o Gati amo nebichie biaye korwa ase amaboko ’Abafilisti.
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os humilhou; tomou a Gate e suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 Naende akabua Abamoabu, na barabwo bakaba abasomba ba Daudi, bakaba bakorenta ebango asare.
2 Também derrotou os moabitas, e assim ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Naende Daudi akabua Hadadeseri, omorwoti o Soba, agwo Hamati, ekero omorwoti oria agendete gokong’ia oborwoti bwaye aaria ase orooche rw’Eufarati.
3 Também Hadadezer, rei de Zoba, foi derrotado por Davi, até Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Daudi agoosa chigari elifu eyemo (1,000), na abariini chibarasi chilifu isano na ibere (7,000), na abarwani abaare kogenda namagoro chilifu emerongo ebere (20,000). Erio akabutora chibarasi chionsi chinteng’e otatiga chibarasi rigana erimo (100) chikaba chikong’usa chigari.
4 Tomou-lhe Davi mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Na ekero Abasiiria ba Damesiki bachete gokonya Hadadeseri, omorwoti o Soba, Daudi akabarwania, agaita abanto chilifu emerongo ebere na ibere (22,000).
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zoba; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 Erio akabeeka abasikari ase egati y’Abasiiria agwo Damesiki, na Abasiiria abwo bakaba abasomba ba Daudi, bakaba bakomorentera ebango. Na Omonene akaa Daudi obobui aande onsi ase arenge kogenda korwana.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 Daudi agasakora chinguba chi’echitaabu chiria abasomba ba Hadadeseri babogoretie, agachiira Yerusalemu.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Naende akaira chitaai chinyinge korwa Tibati na Kuni, emechie ya Hadadeseri. Korwa ase chitaai echio Sulemani akaroiseria egetuba ekenene, ne chisiiro, na ebikorero binde bie chitaai.
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, tomou Davi mui grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 Tou, omorwoti o Hamati, agachia koigwa ng’a Daudi obuire abarwani bonsi ba Hadadeseri, omorwoti o Soba,
9 Ouvindo Toú, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer, rei de Zoba,
10 agatoma Hadoramu, omomura oye, ase omorwoti Daudi komokwania na komosesenia, ekiagera ere konya arwanirie Hadadeseri na omobuire. Hadadeseri nigo abeete okonakorwania Tou. Boigo Tou agatoma ebinto bie chifeta, na ebie chitaabu, na ebie chitaai.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer fazia guerra a Toú). Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 Ebinto ebio boigo Daudi akabiatananera Omonene, buna akorete ne chifeta ne chitaabu biria asakorete korwa ase ebisaku binde bionsi, korwa ase Abaedomu, na Abamoabu, na Abaamoni, na Abafirisiti, na Abaameleki.
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que trouxera de todas as mais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 Abisai, omomura bw’omokuungu Seruya, agaita Abaedomu chilifu ikomi na isano na isato (18,000) agwo ase Riranya ri’Omonyo.
12 Também Abisai, filho de Zeruia, feriu a dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Daudi akabeeka abarwani aande onsi ase egati y’Abaedomu, na Abaedomu bonsi bakaba abasomba ba Daudi, n’Omonene akaa Daudi obobui aande onsi ase arenge kogenda korwana esegi.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
14 Bono Daudi akaba okogambera Abaisraeli bonsi na akaba ogokorera abanto baye bonsi ayare boronge na ekeene.
14 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Yoabu, omomura bw’omokuungu Seruya, nere orenge omochiki bw’emeganda y’abarwani, na Yehosafati, mosinto bw’Ahiludi, nere orenge omoriki bw’amang’ana are gokoreka.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 Zadoki, mosinto bw’Ahitubu, na Ahimeleki, mosinto bw’Abiatari, nabwo barenge abakuani, na Sausa nere orenge omoriki.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa, escrivão.
17 Benaya, mosinto o Yehoyada, nere orenge omoteneneri bw’Abakereti na Abapeleti; na basinto ba Daudi nabwo barenge abanene bamoetanaine.
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.