1 Coríntios 2
guz (GUZ) vs NVI
1 Inche, ekero nachete ase more, baminto, tinachete kobaranderia oborori bwa Nyasae ase enchera y’obuya bwe chinkwana, gose ase obong’aini.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Naki nigo narengereretie ng’a timanya ing’ana rinde rionsi ase more otatiga igoro ya Yeso Kristo, kobua mono okobambwa kwaye ase omosalaba.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Na inche nigo narenge amo nainwe ase oboreu na okoiroka, na okoiguswa.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Enkwana yane na okorandia kwane tibiarenge amang’ana ay’okoebereria obong’aini bwa Mwanyabaanto, korende ase ekiorokererio ki’Omoika ne chinguru,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 erinde okwegena kwaino tikoba ase obong’aini bwa Mwanyabaanto korende ase chinguru chia Nyasae.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Korende obong’aini mbore togoteeba ase egati y’abaikeranu, na borobwo tibori obong’aini bw’ense eye, gose obw’abagaambi b’ense eye abagendererete gochia gosira,
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 korende nigo togokwana obong’aini bw’obobisi bwa Nyasae, obwo bwabisetwe, obwo Nyasae aroberetie korwa omochakano, erinde toegwe bobe obonene bwaito.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Abagaambi b’ense eye tibabomanyete, nonya noyomo obo; naki onye mbabomanyete, anga tibaabambete Omonene bw’obonene;
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 korende buna eriikire,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Korende Nyasae otoyaorokeirie ase Omoika oye, naki Omoika nigo okorigia onsi, nonya nobobisi bwa Nyasae.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Naki ning’o ore ase Mwanyabaanto omanyete ebirengererio bi’omonto, otatiga omoika bw’omonto ore ime yaye? Naboigo nonde tari omanyete ebirengererio bia Nyasae otatiga Omoika o Nyasae.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Na intwe titwanyorete omoika bw’ense eye, korende Omoika orwete ase Nyasae, erinde tonyare komanya ebiegwa ebitwaeirwe na Nyasae.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Naro nigo tokoyakwana, tari ase amang’ana tworokererigwe ne chisemi chia Mwanyabaanto, korende aya tworokererigwe n’Omoika; igo togokwana amang’ana ’Omoika ase abare n’Omoika.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Nabo Mwanyabaanto ore ne chingencho chia kare, takonyora ebiegwa bi’Omoika o Nyasae, naki asare ere ebi nebiriri, gose takonyara kobimanya, ekiagera nigo bikomanyekana ase chinguru chi’Omoika.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Omonto ore n’Omoika nigo akomanya onsi, korende ere takomanyigwa na monto onde.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 “Naki ning’o omanyete ebirengererio bi’Omonene, erinde amworokererie?” Korende intwe ntore nebirengererio bia Kristo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.