1 Coríntios 2
guz (GUZ) vs ARIB
1 Inche, ekero nachete ase more, baminto, tinachete kobaranderia oborori bwa Nyasae ase enchera y’obuya bwe chinkwana, gose ase obong’aini.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Naki nigo narengereretie ng’a timanya ing’ana rinde rionsi ase more otatiga igoro ya Yeso Kristo, kobua mono okobambwa kwaye ase omosalaba.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na inche nigo narenge amo nainwe ase oboreu na okoiroka, na okoiguswa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Enkwana yane na okorandia kwane tibiarenge amang’ana ay’okoebereria obong’aini bwa Mwanyabaanto, korende ase ekiorokererio ki’Omoika ne chinguru,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 erinde okwegena kwaino tikoba ase obong’aini bwa Mwanyabaanto korende ase chinguru chia Nyasae.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Korende obong’aini mbore togoteeba ase egati y’abaikeranu, na borobwo tibori obong’aini bw’ense eye, gose obw’abagaambi b’ense eye abagendererete gochia gosira,
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 korende nigo togokwana obong’aini bw’obobisi bwa Nyasae, obwo bwabisetwe, obwo Nyasae aroberetie korwa omochakano, erinde toegwe bobe obonene bwaito.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Abagaambi b’ense eye tibabomanyete, nonya noyomo obo; naki onye mbabomanyete, anga tibaabambete Omonene bw’obonene;
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 korende buna eriikire,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Korende Nyasae otoyaorokeirie ase Omoika oye, naki Omoika nigo okorigia onsi, nonya nobobisi bwa Nyasae.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Naki ning’o ore ase Mwanyabaanto omanyete ebirengererio bi’omonto, otatiga omoika bw’omonto ore ime yaye? Naboigo nonde tari omanyete ebirengererio bia Nyasae otatiga Omoika o Nyasae.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Na intwe titwanyorete omoika bw’ense eye, korende Omoika orwete ase Nyasae, erinde tonyare komanya ebiegwa ebitwaeirwe na Nyasae.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Naro nigo tokoyakwana, tari ase amang’ana tworokererigwe ne chisemi chia Mwanyabaanto, korende aya tworokererigwe n’Omoika; igo togokwana amang’ana ’Omoika ase abare n’Omoika.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Nabo Mwanyabaanto ore ne chingencho chia kare, takonyora ebiegwa bi’Omoika o Nyasae, naki asare ere ebi nebiriri, gose takonyara kobimanya, ekiagera nigo bikomanyekana ase chinguru chi’Omoika.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Omonto ore n’Omoika nigo akomanya onsi, korende ere takomanyigwa na monto onde.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 “Naki ning’o omanyete ebirengererio bi’Omonene, erinde amworokererie?” Korende intwe ntore nebirengererio bia Kristo.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.