1 Tessalonicenses 5

Bible Gourmantche (GUXG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ya jaandi mani ke da sedi.
17 Orai sem cessar.
18 Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Da jundi mani mi tagma.
19 Não extingais o Espírito.
20 Da yie mani mi dɔgdima.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Yie mani bonbiili kuli.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 N lieba, ya jaandi mani ti po.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.