1 Tessalonicenses 5
Bible Gourmantche (GUXG) vs ARA
1 Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ya jaandi mani ke da sedi.
17 Orai sem cessar.
18 Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Da jundi mani mi tagma.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Da yie mani mi dɔgdima.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Yie mani bonbiili kuli.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 N lieba, ya jaandi mani ti po.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.