1 Tessalonicenses 5
Bible Gourmantche (GUXG) vs NTLH
1 Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ya jaandi mani ke da sedi.
17 orem sempre
18 Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Da jundi mani mi tagma.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Da yie mani mi dɔgdima.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Yie mani bonbiili kuli.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 N lieba, ya jaandi mani ti po.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.