Salmos 35
God Nuye Kunwok (GUP) vs NVT
1 Yawey! Ngudda yibendabke nawu bininj ngaye ngandiwidnan. Yibenbun bininj nawu ngaye ngandibun.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Yibenbu bininj ngaye nawu ngandibun, dja kanbidyikarrmen kore kunyid kawernmerren ngardduk.
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Bininj birribang ngandihkadjung bu ngandibunkenh. Yimka mankole dja lama ke, ba yibenbun. Kankangemarnbu dja mak kandjalmarneyimen, “Bu ngaye kanngehke!”
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Bininj nawu kabirridjare ngandibun wanjh ngadjare bedda kabirridjalbarabun dja mak kabirriyemingalme. Bedda nawu birridjareni yimankek ngandibuyi, wanjh yibendjalkelekadju ba bu kabirridurnderren kunkele dorrengh.
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Yawey, ngadjare mak yimunkewe nawu angel ngudda ke, ba kabenkukwe nahni bininj kahbenburriwe yiman kunmayorrk kawe mandalkdarleh.
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Warridj yibenmarnbu bu kabirrikelerlobme kore kubolkmunun nawu ngudda ke angel kabenhkelekadjung.
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Dja ngaye minj njale ngawarrewoyi bedberre. Bedda wanjh djal burudjang kabirriwokmarnburren bu ngandimang ngaye yimankek ngandibun. Bedda ngandimarnebolkkaruy kanjdji duninjh.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Ngudda Yahweh yibenmarnbu kabirridjalkangebarrhme bu yibenbun. Ngadjare bedda kabirrimankan kore mankurrkdjorlok manbu bedmandeleng birrimarnbom, bu kabirriyakmerren rowk.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Wanjh kunukka nganjilngmakmen kore ngudda nawu Yawey. Ngadjalnjilngmak duninjh bu ngudda wanjh kanngehke.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Ngaye marnekayhme, kunkange dorrengh ngardduk bu ngayime, “Minj nangale mak nabuyika god yiman ngudda Yawey! Minj nangale ngunerohrok! Ngudda yibenngehke nawu birridjalmarladj bininj nawu birribang kabindiwarrewon. Dja mak yibenngehke nawu birrimarladj nawu birribang bininj kabindimarnedjirdmang.”
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Nawu birribang bininj kabirridjalkurren bu ngandidjuhbun kore minj njale ngawernburrbun.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Bedda ngandidjaldjuhbun bu kunwarrekenh dja ngaye ngadjalkurduyime kore kunmak. Nawu ngaye ngamayahme dja mak ngadjalkangewarre duninjh.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 — ausente —
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 — ausente —
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Wanjh birrimekbe bininj nawu ngandiwidnani birrinjilngmakminj bu ngandinang ngaye ngamankang. Bedda birrimirndemornnamerrinj manmolh ngandidjekmiwoni. Bedda birridjalraworrinj nawu birriwokbuyika bininj dja birrikurrehkurreni.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Bedda nawu bininj kabirridjalwirrihme God, bedda ngandiborledmingun bu kabirrikuniyiddung dja mak ngandiwidnan.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Ngudda Yawey yidjaldi yibendjalnahnan bu kunmekbekenh ngandimarnekurduyime. Wardi nuk kanbidyikarrmen, bu bedda ngandibun. Kanngehkemen ngaye kore bedda yimankek ngandikuyinbuyinj yiman mayh nawu lion nabang bu ngarrowimeninj.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Dja bu bininj ngudda ke kabirrimirndemornnamerren ngaye warridj, wanjh ngaye kaluk burlume ngudda dja mak djal manjbun kore kumirrk bedberre rowk.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Yuwn yibenbawon nawu ngaye ngandiwidnan bedda bu kabirrinjilngmakkenh ngayekenh. Wanjh nakka ngandiwidnan bu djal mankarreburudjang. Bedda wanjh kabirriburlumerren bu ngaye ngandidjekmiwon.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Birrimekbe nawu birriwarre bininj bedda minj kabirridjare kunmodmikenh. Bedda wanjh kabindikowe bininj nawu kabirrihdjalni kunmak rowk kore kurorre.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Birrimekbe nawu birriwarre bininj ngandidjuhbun bu kabirriyime, “Wanjh kunukka ngudda yikurduyimeng! Ngad wanjh ngundinang kore kumim ngadberre!”
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Ngudda Yawey! Nawu ngudda yibenkurdunan rowk kore bedda ngandimarnekurduyime. Dja yuwn kanbawon bu yidjaldi djarreh!
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Ngudda nawu God ngardduk! Ngudda wanjh kanmarnewohrnan duninjh! Wanjh kandjalkidma, dja kanbidyikarrmen.
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Yawey, ngudda nawu God ngardduk. Wanjh yibendjalbukka bininj nawu ngandidjuhbun bu ngaye ngamak bininj ke, bu djal mandjad ngakurduyime. Dja yuwn bu kanbawon bu bedda ngandidjekmiwon.
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Yuwn mak yibenbawon bedmandeleng kabirrimarneyimerren bu ngayekenh, “Bonj, wanjh ngad ngarridarrkidmey nahni nawu ngarrihmarnedjareni bu ngad ngarrimarnekarrewarrewong!”
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Bedda nawu kabirrinjilngmak ngayekenh bu ngandinan ngaye ngamankan, wanjh ngadjare yibenmarnbun bu kabirribarabun dja mak kabirriyemekarren.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Dja bininj nawu ngaye ngandiburlume bu ngudda kanmakwam, wanjh bedda kabirridjalnjilngmak dja mak ngundimarnewayini ke bu ngundimarnekayhme munguyh, ngundimarneyime, “Karridjalburlume nawu Yawey! Nungka wanjh kabirridokmiwe nawu bininj nuye nangale kabimarnedurrkmirrikenh!”
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Wanjh ngaye yolyolme bu mulewankenh ngudda, dja ngayime bu ngudda yidjalkurduyime kunmak bu munguyh. Dja ngaye djal burlume ngudda munguyh bu kunbarnangarrakuyeng.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.