Salmos 35

God Nuye Kunwok (GUP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawey! Ngudda yibendabke nawu bininj ngaye ngandiwidnan. Yibenbun bininj nawu ngaye ngandibun.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Yibenbu bininj ngaye nawu ngandibun, dja kanbidyikarrmen kore kunyid kawernmerren ngardduk.
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Bininj birribang ngandihkadjung bu ngandibunkenh. Yimka mankole dja lama ke, ba yibenbun. Kankangemarnbu dja mak kandjalmarneyimen, “Bu ngaye kanngehke!”
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Bininj nawu kabirridjare ngandibun wanjh ngadjare bedda kabirridjalbarabun dja mak kabirriyemingalme. Bedda nawu birridjareni yimankek ngandibuyi, wanjh yibendjalkelekadju ba bu kabirridurnderren kunkele dorrengh.
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Yawey, ngadjare mak yimunkewe nawu angel ngudda ke, ba kabenkukwe nahni bininj kahbenburriwe yiman kunmayorrk kawe mandalkdarleh.
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Warridj yibenmarnbu bu kabirrikelerlobme kore kubolkmunun nawu ngudda ke angel kabenhkelekadjung.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Dja ngaye minj njale ngawarrewoyi bedberre. Bedda wanjh djal burudjang kabirriwokmarnburren bu ngandimang ngaye yimankek ngandibun. Bedda ngandimarnebolkkaruy kanjdji duninjh.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Ngudda Yahweh yibenmarnbu kabirridjalkangebarrhme bu yibenbun. Ngadjare bedda kabirrimankan kore mankurrkdjorlok manbu bedmandeleng birrimarnbom, bu kabirriyakmerren rowk.
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Wanjh kunukka nganjilngmakmen kore ngudda nawu Yawey. Ngadjalnjilngmak duninjh bu ngudda wanjh kanngehke.
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Ngaye marnekayhme, kunkange dorrengh ngardduk bu ngayime, “Minj nangale mak nabuyika god yiman ngudda Yawey! Minj nangale ngunerohrok! Ngudda yibenngehke nawu birridjalmarladj bininj nawu birribang kabindiwarrewon. Dja mak yibenngehke nawu birrimarladj nawu birribang bininj kabindimarnedjirdmang.”
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Nawu birribang bininj kabirridjalkurren bu ngandidjuhbun kore minj njale ngawernburrbun.
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Bedda ngandidjaldjuhbun bu kunwarrekenh dja ngaye ngadjalkurduyime kore kunmak. Nawu ngaye ngamayahme dja mak ngadjalkangewarre duninjh.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 — ausente —
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 — ausente —
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Wanjh birrimekbe bininj nawu ngandiwidnani birrinjilngmakminj bu ngandinang ngaye ngamankang. Bedda birrimirndemornnamerrinj manmolh ngandidjekmiwoni. Bedda birridjalraworrinj nawu birriwokbuyika bininj dja birrikurrehkurreni.
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Bedda nawu bininj kabirridjalwirrihme God, bedda ngandiborledmingun bu kabirrikuniyiddung dja mak ngandiwidnan.
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Ngudda Yawey yidjaldi yibendjalnahnan bu kunmekbekenh ngandimarnekurduyime. Wardi nuk kanbidyikarrmen, bu bedda ngandibun. Kanngehkemen ngaye kore bedda yimankek ngandikuyinbuyinj yiman mayh nawu lion nabang bu ngarrowimeninj.
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Dja bu bininj ngudda ke kabirrimirndemornnamerren ngaye warridj, wanjh ngaye kaluk burlume ngudda dja mak djal manjbun kore kumirrk bedberre rowk.
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Yuwn yibenbawon nawu ngaye ngandiwidnan bedda bu kabirrinjilngmakkenh ngayekenh. Wanjh nakka ngandiwidnan bu djal mankarreburudjang. Bedda wanjh kabirriburlumerren bu ngaye ngandidjekmiwon.
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Birrimekbe nawu birriwarre bininj bedda minj kabirridjare kunmodmikenh. Bedda wanjh kabindikowe bininj nawu kabirrihdjalni kunmak rowk kore kurorre.
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Birrimekbe nawu birriwarre bininj ngandidjuhbun bu kabirriyime, “Wanjh kunukka ngudda yikurduyimeng! Ngad wanjh ngundinang kore kumim ngadberre!”
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Ngudda Yawey! Nawu ngudda yibenkurdunan rowk kore bedda ngandimarnekurduyime. Dja yuwn kanbawon bu yidjaldi djarreh!
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Ngudda nawu God ngardduk! Ngudda wanjh kanmarnewohrnan duninjh! Wanjh kandjalkidma, dja kanbidyikarrmen.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Yawey, ngudda nawu God ngardduk. Wanjh yibendjalbukka bininj nawu ngandidjuhbun bu ngaye ngamak bininj ke, bu djal mandjad ngakurduyime. Dja yuwn bu kanbawon bu bedda ngandidjekmiwon.
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Yuwn mak yibenbawon bedmandeleng kabirrimarneyimerren bu ngayekenh, “Bonj, wanjh ngad ngarridarrkidmey nahni nawu ngarrihmarnedjareni bu ngad ngarrimarnekarrewarrewong!”
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Bedda nawu kabirrinjilngmak ngayekenh bu ngandinan ngaye ngamankan, wanjh ngadjare yibenmarnbun bu kabirribarabun dja mak kabirriyemekarren.
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Dja bininj nawu ngaye ngandiburlume bu ngudda kanmakwam, wanjh bedda kabirridjalnjilngmak dja mak ngundimarnewayini ke bu ngundimarnekayhme munguyh, ngundimarneyime, “Karridjalburlume nawu Yawey! Nungka wanjh kabirridokmiwe nawu bininj nuye nangale kabimarnedurrkmirrikenh!”
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Wanjh ngaye yolyolme bu mulewankenh ngudda, dja ngayime bu ngudda yidjalkurduyime kunmak bu munguyh. Dja ngaye djal burlume ngudda munguyh bu kunbarnangarrakuyeng.
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.