Salmos 35
God Nuye Kunwok (GUP) vs BKJ
1 Yawey! Ngudda yibendabke nawu bininj ngaye ngandiwidnan. Yibenbun bininj nawu ngaye ngandibun.
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Yibenbu bininj ngaye nawu ngandibun, dja kanbidyikarrmen kore kunyid kawernmerren ngardduk.
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 Bininj birribang ngandihkadjung bu ngandibunkenh. Yimka mankole dja lama ke, ba yibenbun. Kankangemarnbu dja mak kandjalmarneyimen, “Bu ngaye kanngehke!”
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Bininj nawu kabirridjare ngandibun wanjh ngadjare bedda kabirridjalbarabun dja mak kabirriyemingalme. Bedda nawu birridjareni yimankek ngandibuyi, wanjh yibendjalkelekadju ba bu kabirridurnderren kunkele dorrengh.
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Yawey, ngadjare mak yimunkewe nawu angel ngudda ke, ba kabenkukwe nahni bininj kahbenburriwe yiman kunmayorrk kawe mandalkdarleh.
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Warridj yibenmarnbu bu kabirrikelerlobme kore kubolkmunun nawu ngudda ke angel kabenhkelekadjung.
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 Dja ngaye minj njale ngawarrewoyi bedberre. Bedda wanjh djal burudjang kabirriwokmarnburren bu ngandimang ngaye yimankek ngandibun. Bedda ngandimarnebolkkaruy kanjdji duninjh.
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 Ngudda Yahweh yibenmarnbu kabirridjalkangebarrhme bu yibenbun. Ngadjare bedda kabirrimankan kore mankurrkdjorlok manbu bedmandeleng birrimarnbom, bu kabirriyakmerren rowk.
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 Wanjh kunukka nganjilngmakmen kore ngudda nawu Yawey. Ngadjalnjilngmak duninjh bu ngudda wanjh kanngehke.
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 Ngaye marnekayhme, kunkange dorrengh ngardduk bu ngayime, “Minj nangale mak nabuyika god yiman ngudda Yawey! Minj nangale ngunerohrok! Ngudda yibenngehke nawu birridjalmarladj bininj nawu birribang kabindiwarrewon. Dja mak yibenngehke nawu birrimarladj nawu birribang bininj kabindimarnedjirdmang.”
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 Nawu birribang bininj kabirridjalkurren bu ngandidjuhbun kore minj njale ngawernburrbun.
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 Bedda ngandidjaldjuhbun bu kunwarrekenh dja ngaye ngadjalkurduyime kore kunmak. Nawu ngaye ngamayahme dja mak ngadjalkangewarre duninjh.
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 — ausente —
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 — ausente —
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 Wanjh birrimekbe bininj nawu ngandiwidnani birrinjilngmakminj bu ngandinang ngaye ngamankang. Bedda birrimirndemornnamerrinj manmolh ngandidjekmiwoni. Bedda birridjalraworrinj nawu birriwokbuyika bininj dja birrikurrehkurreni.
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 Bedda nawu bininj kabirridjalwirrihme God, bedda ngandiborledmingun bu kabirrikuniyiddung dja mak ngandiwidnan.
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 Ngudda Yawey yidjaldi yibendjalnahnan bu kunmekbekenh ngandimarnekurduyime. Wardi nuk kanbidyikarrmen, bu bedda ngandibun. Kanngehkemen ngaye kore bedda yimankek ngandikuyinbuyinj yiman mayh nawu lion nabang bu ngarrowimeninj.
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 Dja bu bininj ngudda ke kabirrimirndemornnamerren ngaye warridj, wanjh ngaye kaluk burlume ngudda dja mak djal manjbun kore kumirrk bedberre rowk.
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 Yuwn yibenbawon nawu ngaye ngandiwidnan bedda bu kabirrinjilngmakkenh ngayekenh. Wanjh nakka ngandiwidnan bu djal mankarreburudjang. Bedda wanjh kabirriburlumerren bu ngaye ngandidjekmiwon.
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 Birrimekbe nawu birriwarre bininj bedda minj kabirridjare kunmodmikenh. Bedda wanjh kabindikowe bininj nawu kabirrihdjalni kunmak rowk kore kurorre.
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Birrimekbe nawu birriwarre bininj ngandidjuhbun bu kabirriyime, “Wanjh kunukka ngudda yikurduyimeng! Ngad wanjh ngundinang kore kumim ngadberre!”
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 Ngudda Yawey! Nawu ngudda yibenkurdunan rowk kore bedda ngandimarnekurduyime. Dja yuwn kanbawon bu yidjaldi djarreh!
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Ngudda nawu God ngardduk! Ngudda wanjh kanmarnewohrnan duninjh! Wanjh kandjalkidma, dja kanbidyikarrmen.
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Yawey, ngudda nawu God ngardduk. Wanjh yibendjalbukka bininj nawu ngandidjuhbun bu ngaye ngamak bininj ke, bu djal mandjad ngakurduyime. Dja yuwn bu kanbawon bu bedda ngandidjekmiwon.
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Yuwn mak yibenbawon bedmandeleng kabirrimarneyimerren bu ngayekenh, “Bonj, wanjh ngad ngarridarrkidmey nahni nawu ngarrihmarnedjareni bu ngad ngarrimarnekarrewarrewong!”
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Bedda nawu kabirrinjilngmak ngayekenh bu ngandinan ngaye ngamankan, wanjh ngadjare yibenmarnbun bu kabirribarabun dja mak kabirriyemekarren.
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Dja bininj nawu ngaye ngandiburlume bu ngudda kanmakwam, wanjh bedda kabirridjalnjilngmak dja mak ngundimarnewayini ke bu ngundimarnekayhme munguyh, ngundimarneyime, “Karridjalburlume nawu Yawey! Nungka wanjh kabirridokmiwe nawu bininj nuye nangale kabimarnedurrkmirrikenh!”
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 Wanjh ngaye yolyolme bu mulewankenh ngudda, dja ngayime bu ngudda yidjalkurduyime kunmak bu munguyh. Dja ngaye djal burlume ngudda munguyh bu kunbarnangarrakuyeng.
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.