Provérbios 26

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi'arandu e'ỹ va'e nda'eve ranhei nhamboete aguã,
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Mba'e py e'ỹ joe ijayvu vaia oaxapa rive 'rã,
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Vakapi ma kavaju peguarã,
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Hi'arandu e'ỹ va'e embovai eme 'arandu e'ỹa rupi ijayvuague rami,
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Hi'arandu e'ỹ va'e 'arandu e'ỹa rupi ijayvu rã rembovai 'rãe,
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Hi'arandu e'ỹ va'e pe ri ayvu nhamombe'u uka vy jajexavai 'rã
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Hetyma rovaikue va'e oguata aguã nda'eveia rami avi
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Hi'arandu e'ỹ va'e nda'eve ranhei nhamboete aguã,
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Oka'u va'e opo py juu rakãgue oguereko aguã nda'eveia rami avi
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Hi'arandu e'ỹ va'e ha'e otekoavy rei va'e kuery omba'eapo aguã ojou va'e ma
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Hi'arandu e'ỹ va'e ijarakuaa e'ỹague rami ae ikuai va'e ma
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Rexa ma pa peteĩ ava ha'e ae oikuaa rami rive onhemo'arandu va'e?
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Inhate'ỹ va'e ma aipoe'i:
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Inhate'ỹ va'e ngupa py itui va'e ma
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Inhate'ỹ va'e hy'a py opo'ẽ teĩ
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Inhate'ỹ va'e ha'e ae oikuaa rami rive
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Jagua oaxa ovy va'e nambi re omoatã va'e ma
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Inhakã porã e'ỹ va'e jojukaxe vy
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 ha'e rami ae ava oirũ ombotavypa rire teĩ
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Yxakã e'ỹ ramo tata ogue 'rã,
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Tapyĩgue ma tapyĩrã, ha'e yxakã ma tatarã oĩa rami avi
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Ijayvu vaikue rei va'e ijayvua ma
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Porayvua rupi merami ijayvu va'eri ipy'a re mba'emo vai anho oĩ va'e ma
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Porayvu vy e'ỹ ijayvu porã'i merami va'e ma
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Ndereve ha'e va'e ijayvu porã'i teĩ erovia eme,
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Ha'e va'e onhenhomi 'rã ndajoayvui reia jaikuaa e'ỹ aguã,
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Yvy jo'oare ho'a 'rã ha'ekue py ae,
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 Apu rupi rive ijayvu va'e ombojexavai 'rã hendua kuery,
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.