Salmos 22
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB
1 હે મારા દેવ, તમે મને કેમ તજી દીધો છે?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 હે મારા દેવ, દિવસ દરમ્યાન હું રૂદન કરૂં છું અને તમને પ્રાર્થના કરું છું,
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 દેવ, તમે પવિત્ર છો.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 અમારા પૂર્વજોએ તમારા પર ભરોસો રાખ્યો હતો.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 જ્યારે તેઓએ તમને પ્રાર્થના કરી, તમે તેમને મદદ કરી અને તેમને બચાવ્યાં.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 હું માણસ નથી પણ માત્ર કીડો છુ.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 જેઓ મને જુએ છે તેઓ બધા મારી હાંસી કરે છે.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 તેઓ મારી મશ્કરી કરતાં કહે છે,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 હે યહોવા, અગાઉ તમે મને કેવી મદદ કરી હતી.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 હું જન્મથી જ તમારા હાથમાં સોંપાયેલો છું.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 તમે મારાથી જરાય આઘા ખસશો નહિ કારણ મારા માથે સંકટ આવ્યુ છે.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 ઘણા ભયંકર શત્રુઓએ મને ઘેરી લીધો છે.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 જેમ ફાડી ખાનાર તથા ગર્જના કરતો સિંહ પોતાના શિકાર પર આક્રમણ કરે છે,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 જેમ પાણી વહી જાય તેમ,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 મારું બળ માટીનાં વાસણના એક તુટેલા ટુકડાં જેવુ સુકું થઇ ગયું છે;
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 કારણ, મારી આસપાસ કૂતરાં ફરી વળ્યા છે;
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 હું મારા શરીરનાં સર્વ હાડકાં ગણી શકું છું.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 તેઓ મારા વસ્રો અંદરો અંદર વહેંચી લે છે
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 હે યહોવા, મારાથી દૂર ન જશો.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 મને આ તરવારથી બચાવો,
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 મને સિંહોના જડબામાંથી બચાવો.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 હું તમારા વિષે મારા બધા ભાઇઓને વાત કરીશ.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 હે યહોવાનો ભય રાખનારાઓ, તેમના ગુણગાન ગાઓ.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 તે ગરીબને જ્યારે મુસીબતો હોય
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 હું તમારી કૃપાથી મોટી મંડળીમાં તમારી સ્તુતિ કરું છું;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 દરિદ્રીજનો ખાઇને તૃપ્ત થશે, જેઓ યહોવાને શોધે છે,
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 ભલે દૂર દેશના લોકો યહોવાનું સ્મરણ કરે અને તેમની પાસે પાછા ફરે.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 કારણ, યહોવા રાજા છે,
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 બધા લોકો, જેઓ મજબૂત અને તંદુરસ્ત છે તેઓએ ખાધું છે
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 યહોવાનાં અદ્ભુત કમોર્ વિષે આવતી પેઢી પણ સાંભળશે,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 આવનાર પેઢીઓ જે જન્મી નથી તેઓને પણ તેમનાં સર્વ ચમત્કાર વિષે પ્રગટ કરીને કહેશે.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.