Lamentações 3

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs BKJ

Sair da comparação
1 હું એક એવો માણસ છું જેણે યહોવાના રોષના
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 હું એ માણસ જેવો છું જેને અંધારા રસ્તા પર
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 ફકત મારી વિરૂદ્ધ જ તે ફરી ફરીને
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 તેણે મારી ચરબી અને ચામડીને નુકશાન પહોંચાડ્યું છે.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 દુ:ખ અને સંતાપની કોટડીમાં પૂરી
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 મરી ગયેલા માણસની જેમ.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 હું ક્યાંય છટકી ન જઇ શકું; તેથી તેણે મારી આસપાસ કોટ ચણી લીધો છે.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 જ્યારે હું પોકાર કરીને સહાય માંગુ છું,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 તેણે ઘડેલા પથ્થરોથી મારા માગોર્ને બંધ કર્યા છે
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 તે રીંછની જેમ મારી વાટ જોતો પડ્યો રહે છે,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 મેં લીધેલા માર્ગથી તેણે મને બહાર ખેંચી કાઢયો છે.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 તેણે ધનુષ્ય પર બાણ ચઢાવ્યું છે
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 તેણે પોતાના જ ભાથાનાં બાણોથી.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 હું મારા લોકો સમક્ષ હાંસીપાત્ર થયો છું;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 તેણે મારા જીવનને કડવાશથી ભરી દીધુ છે.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 વળી તેણે મારા દાંત કાંકરાથી ભાંગી નાખ્યા છે,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 મારા હૃદયની શાંતિ હરાઇ ગઇ છે,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 હું કહું છુ કે, મારી શકિત ખૂટી ગઇ છે
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 યાદ કર કે, હું તો માત્ર ગરીબ શરણાથીર્ છું,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 નિરંતર મારું ચિત્ત તેનો જ વિચાર કર્યા કરે છે;
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 એ હું મનમાં લાવું છું
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 યહોવાની કરૂણા, ખૂટી પરવારી નથી તેમ જ
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 દરરોજ સવારે તારી કૃપાઓ નવેસરથી મને મળે છે,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 મેં કહ્યું, “મારી પાસે જે કંઇ છે તે યહોવા છે.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 જે તેનામાં વિશ્વાસ રાખે છે અને જેઓ તેની વાટ જોવાનું ચાલુ રાખે છે.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 ચૂપ રહેવું અને યહોવા તમને બચાવે
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 હજુ યુવાન હોય તે દરમ્યાન તે વ્યકિત દુ:ખની
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 જ્યારે યહોવા તેના પર ઝૂંસરી મૂકે છે,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 ભલે તે તેનો ચહેરો ધૂળમાં ઘાલે,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 જે તેને મારે છે તેના ભણી પોતાનો ગાલ ધરે;
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 યહોવા આપણને કદી
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 કારણ, તે સજા કરે છે અને દુ:ખ દે છે;
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 તે રાજીખુશીથી કોઇને પણ દુ:ખ દેતો નથી,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 જ્યારે પણ પૃથ્વી પરના કેદીને સિતમગાર દ્વારા
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 જ્યારે પણ કોઇનો હક્ક પડાવી લેવામાં આવે છે,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 જ્યારે પણ ન્યાય થતો નથી,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 યહોવાની આજ્ઞા વિના
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 પરાત્પર દેવની આજ્ઞાથી જ સુખ
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 પાપની સજા સામે કોઇ માણસે
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 આપણી રીતભાત તપાસીએ અને
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 આપણે બે હાથ જોડીને સાચા હૃદયથી.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 અમે બળવો કરીને અપરાધ કર્યો છે;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 રોષે ભરાઇને તમે અમારો પીછો કર્યો છે
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 તમે રોષના વાદળ પાછળ છુપાઇ ગયા છો;
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 તમે અમને પ્રજાઓની વચમાં.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 અમારી વિરુદ્ધ મુખ ઉઘાડીને અમારા
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 અમે ભયભીત થયા છીએ,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 મારા લોકોનો વિનાશ જોઇને મારી
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 યહોવા આકાશમાંથી
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 નિરંતર મારી
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 મારી નગરીની સર્વ કુમારીકાઓની દશા
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 તેઓ કારણ વિના મારા શત્રુ થયા છે
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 તેઓએ મને જીવતો ખાડામાં નાખ્યો છે
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 મારા માથા પર પાણી ફરી વળ્યાં
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 હે યહોવા, કારાગૃહના નીચલા ભોંયરામાંથી.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 હું મદદ માટે ઘા નાખું છું અને મારી અરજ
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 તમે ચોક્કસ મારી હાંક સાંભળીને આવ્યા,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 હે યહોવા! તમે અમારો બચાવ કર્યો છે
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 હે યહોવા, તમે મને થયેલા અન્યાય જોયા છે.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 મારા પ્રત્યેની તેમની વેરવૃત્તિ,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 હે યહોવા, તેઓએ કરેલી મારી નિંદા તથા
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 મારા વિરોધીઓ આખો દિવસ બખાળા કાઢે છે.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 પછી ભલે તેઓ બેઠા હોય કે ઉભા હોય,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 હે યહોવા, તમે તેમના હાથની
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 તમે તેઓની બુદ્ધિ જડ બનાવી દેજો
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 ક્રોધે ભરાઇને પીછો પકડીને તમે તેમનો નાશ કરજો અને હે યહોવા!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.