Lamentações 3
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB
1 હું એક એવો માણસ છું જેણે યહોવાના રોષના
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 હું એ માણસ જેવો છું જેને અંધારા રસ્તા પર
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ફકત મારી વિરૂદ્ધ જ તે ફરી ફરીને
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 તેણે મારી ચરબી અને ચામડીને નુકશાન પહોંચાડ્યું છે.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 દુ:ખ અને સંતાપની કોટડીમાં પૂરી
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 મરી ગયેલા માણસની જેમ.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 હું ક્યાંય છટકી ન જઇ શકું; તેથી તેણે મારી આસપાસ કોટ ચણી લીધો છે.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 જ્યારે હું પોકાર કરીને સહાય માંગુ છું,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 તેણે ઘડેલા પથ્થરોથી મારા માગોર્ને બંધ કર્યા છે
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 તે રીંછની જેમ મારી વાટ જોતો પડ્યો રહે છે,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 મેં લીધેલા માર્ગથી તેણે મને બહાર ખેંચી કાઢયો છે.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 તેણે ધનુષ્ય પર બાણ ચઢાવ્યું છે
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 તેણે પોતાના જ ભાથાનાં બાણોથી.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 હું મારા લોકો સમક્ષ હાંસીપાત્ર થયો છું;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 તેણે મારા જીવનને કડવાશથી ભરી દીધુ છે.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 વળી તેણે મારા દાંત કાંકરાથી ભાંગી નાખ્યા છે,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 મારા હૃદયની શાંતિ હરાઇ ગઇ છે,
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 હું કહું છુ કે, મારી શકિત ખૂટી ગઇ છે
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 યાદ કર કે, હું તો માત્ર ગરીબ શરણાથીર્ છું,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 નિરંતર મારું ચિત્ત તેનો જ વિચાર કર્યા કરે છે;
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 એ હું મનમાં લાવું છું
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 યહોવાની કરૂણા, ખૂટી પરવારી નથી તેમ જ
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 દરરોજ સવારે તારી કૃપાઓ નવેસરથી મને મળે છે,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 મેં કહ્યું, “મારી પાસે જે કંઇ છે તે યહોવા છે.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 જે તેનામાં વિશ્વાસ રાખે છે અને જેઓ તેની વાટ જોવાનું ચાલુ રાખે છે.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ચૂપ રહેવું અને યહોવા તમને બચાવે
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 હજુ યુવાન હોય તે દરમ્યાન તે વ્યકિત દુ:ખની
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 જ્યારે યહોવા તેના પર ઝૂંસરી મૂકે છે,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ભલે તે તેનો ચહેરો ધૂળમાં ઘાલે,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 જે તેને મારે છે તેના ભણી પોતાનો ગાલ ધરે;
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 યહોવા આપણને કદી
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 કારણ, તે સજા કરે છે અને દુ:ખ દે છે;
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 તે રાજીખુશીથી કોઇને પણ દુ:ખ દેતો નથી,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 જ્યારે પણ પૃથ્વી પરના કેદીને સિતમગાર દ્વારા
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 જ્યારે પણ કોઇનો હક્ક પડાવી લેવામાં આવે છે,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 જ્યારે પણ ન્યાય થતો નથી,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 યહોવાની આજ્ઞા વિના
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 પરાત્પર દેવની આજ્ઞાથી જ સુખ
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 પાપની સજા સામે કોઇ માણસે
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 આપણી રીતભાત તપાસીએ અને
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 આપણે બે હાથ જોડીને સાચા હૃદયથી.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 અમે બળવો કરીને અપરાધ કર્યો છે;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 રોષે ભરાઇને તમે અમારો પીછો કર્યો છે
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 તમે રોષના વાદળ પાછળ છુપાઇ ગયા છો;
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 તમે અમને પ્રજાઓની વચમાં.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 અમારી વિરુદ્ધ મુખ ઉઘાડીને અમારા
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 અમે ભયભીત થયા છીએ,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 મારા લોકોનો વિનાશ જોઇને મારી
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 યહોવા આકાશમાંથી
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 નિરંતર મારી
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 મારી નગરીની સર્વ કુમારીકાઓની દશા
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 તેઓ કારણ વિના મારા શત્રુ થયા છે
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 તેઓએ મને જીવતો ખાડામાં નાખ્યો છે
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 મારા માથા પર પાણી ફરી વળ્યાં
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 હે યહોવા, કારાગૃહના નીચલા ભોંયરામાંથી.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 હું મદદ માટે ઘા નાખું છું અને મારી અરજ
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 તમે ચોક્કસ મારી હાંક સાંભળીને આવ્યા,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 હે યહોવા! તમે અમારો બચાવ કર્યો છે
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 હે યહોવા, તમે મને થયેલા અન્યાય જોયા છે.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 મારા પ્રત્યેની તેમની વેરવૃત્તિ,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 હે યહોવા, તેઓએ કરેલી મારી નિંદા તથા
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 મારા વિરોધીઓ આખો દિવસ બખાળા કાઢે છે.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 પછી ભલે તેઓ બેઠા હોય કે ઉભા હોય,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 હે યહોવા, તમે તેમના હાથની
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 તમે તેઓની બુદ્ધિ જડ બનાવી દેજો
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 ક્રોધે ભરાઇને પીછો પકડીને તમે તેમનો નાશ કરજો અને હે યહોવા!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.